четверг, 27 августа 2020 г.

ВЕДА СЛАВЯН. Переселение народа с Крайней земли на Дунай

Одна из интереснейших песен сборника Вед Славян– это песня о переселении народа с Крайней земли на Дунай.

Действующие лица в этой песне:

КАМЯНА, молодая женщина, жрица у Дунайского Короля.
ПОМОЩНИЦА КАМЯНЫ, женщина, которая заведует голубиной почтой.
ПОЧТОВЫЙ ГОЛУБЬ, приносящий письма с разных земель к помощнице Камяны.
ДУНАЙСКИЙ КОРОЛЬ, король народа, жившего на Балканах южнее Дуная.
ВОЙСКО ДУНАЙСКОГО КОРОЛЯ.
ДИКИЕ ЛЮДИ ДУНАЙСКОГО КОРОЛЯ, народ, живший на Балканах, к югу от Дуная.
КОРОЛЬ ЧИТАЙСКИЙ, король многочисленного народа на востоке Европы.
ВОЙСКО ЧИТАЙСКОГО КОРОЛЯ.
РАБОТНИЦЫ, молодые незамужние женщины, земледельцы читайского народа.
ВЫШНИЙ БОГ (БОГ ВЫШЕНЬ (ВИШНУ)), верховное божество у протославян. 
БОГ КОЛЕДА (КОЛЯДА), бог зимнего солнца у протославян.
ВЕТРОДУЙНАЯ САМУВИЛА (САМОВИЛА), божество в виде девушки с длинными распущенными волосами и крыльями.

Для удобства анализа мы разобьём песню о переселении народа с Крайней земли за Дунай на 6 частей:

1 Часть. О том, как жрица Камяна получила через голубиную почту весть о походе войска Крайней земли Читайского короля на земли Дунайского короля, в которой был совет не оказывать Читайскому войску  сопротивления.

2 Часть. О том, что Камяна вопреки совету своего связного на другом берегу Дуная даёт совет Дунайскому королю вступить в Битву с войском Читайского короля. Здесь же говорится о том, что Дунайский король из других источников получил весть, что Читайский король со своим войском, проделав долгий маршрут из Восточной Европы на Север Индии, оттуда, обогнув Каспийское и Чёрное моря, вышел на северный берег Дуная - границе Дунайского королевства.

3 Часть. О том, что девушки Читайского королевства не хотят отправляться на чужбину, на земли Дунайского королевства, а Читайский король убеждает их идти на новые земли диких задунайских людей, чтобы обучить их земледелию, а самим прославиться и продолжить свой род на новых землях.

4 Часть. О том, что славянские божества: бог Коляда и ветродуйная Самовила, заморозив реку, помогли Читайскому войску перейти на другой берег Дуная.

5 Часть. О том, как Дунайский король потерпел поражение в битве и о том, как ветродуйная Самовила помогла Читайскому королю победить в битве.

6 Часть. О том, что люди Читайского короля не принесли вреда Дунайскому народу, а наоборот, девушки народа Крайней земли просветили дикий дунайский народ и научили их работать. С досады, что не послушалась совета из голубиной почты, жрица Камяна утопилась в Дунае. Здесь же говорится о том, что упомянутые события необходимо прославлять.

Ниже приведена песня о переселении народа с Крайней земли на Дунай. Песня приведена в переводе на русский язык Барсукова Валерия Гавриловича. Песня поделена на 6 частей. К каждой части приведены комментарии. 

В Песне о переселении народа с Крайней земли на Дунай имеются некоторые слова и фрагменты, которые нашими современниками не понимаются или понимаются неоднозначно.
Давайте выделим из каждой части Песни эти фрагменты жирным шрифтом, а ниже дадим им комментарии.

Переселения народа с Крайней земли на Дунай

1.
Камяна, эй ты, Камяна!
Слышала ли ты, Камяна, или нет?
Вчера дошла весть с нижней земли,
С нижней земли приморской,
Сизый голубок принес
белую книгу,
Белую книгу чёрного письма,
Крыльями голубок трепещет
Да мне подаёт белую книгу,
По белой книге она напевает:
«Ой ты король, Дунайский король!
Завтра утром будь готов, подготовься,
Да подожди младого короля Читайского,
Он своё войско в путь отправил,
За все земли король будет биться,
Землю свою хочет расширить,
Его земля очень плодородная,
Но сёла у него часто расположены,
Немного место, а село большое!
Пахари не имеют земли, чтоб пахать.
Нет пастбища, чтобы волов пасти.
Твою мольбу, Король, Вышний Бог услышит,
Чтобы твою землю Читайский король миновал,
Твою землю запущенную чтобы распахал,
Твоих диких людей чтобы приручил!
Его очень хорошо встретишь,
Не надо никакого зла ему учинять!»

2.
По такой книге Камяна напевает
Да раздумывает, что же делать,
Что же делать да что предпринять:
То ли его очень хорошо встретить,
Или надо собрать сильное войско,
Чтобы не пленил мою дивную землю.
Побольше, король, войско соберёшь
Да не очень хорошо его встретишь,
Тогда ты все земли захватишь.
Ещё речь Камяна не досказала,
А весть уже до короля дошла,
Что направился Читайский король
Через ту землю Харапскую
Да через это море великое.
Лишь его он только миновал,
Да все земли он в полон взял,
Чтобы чёрная молодёжь работала.

3.
Работницы чёрные руки заламывают,
Чёрные руки заламывают, слёзы роняют,
Что они свою землю оставляют,
С матерью совсем разлучают,
А кто стал их король, им говорит:
«Что вы, девочки, мои работницы, плачете,
Не надо чёрные руки заламывать!
Я вас отвезу на землю урожайную,
Однако не умеют люди там работать;
Вы их там этому научите,
Как нужно на земле работать,
Там будете их хозяевами,
А когда умрёте, как боги им будете,
Потому что вы жить их научили,
Как на пустой земле работать,
Большой урожай выращивать».
Работницы, как услышали, слёзы вытерли
Да королю низко поклонились,
Низко поклонились и похвалой прославили,
Потому что он хотел обучить диких людей,
Как на своей земле работать.
Лишь как отсюда уехать, король,
Всем нам на диких посмотреть;
Дойдём только мы до белого Дуная.

4.
Король их молвит, говорит:
«Не могут они белый Дунай перейти,
Дунай очень сильно растаял,
Да и как белый Дунай перейти,
Я собрал своё сильное войско,
Чтоб не дать им дойти на мою землю».
Читайский король стоял у белого Дуная
Да раздумывал, что же делать,
Что же делать, как перейти Дунай,
Чтобы выйти на плодородную землю,
Войску он говорит такой приказ:
«Всем надо на колени упасть
Да Коледе богу с просьбой помолиться
Чтобы прислал ветродуйную Самувилу,

Она должна задуть сильный ветер,
Пока промёрзнет белый Дунай,
По нему как посуху чтобы перейти».
Все упали коленями на землю,
Коледе Богу с просьбой помолились,
Чтобы прислал ветродуйную Самувилу,
Да она задула бы сильный ветер,
Пока замёрзнет белый Дунай,
По нему как по суху чтобы перейти,
Тут их молитву Каледа Бог услышал
Да послал к ним ветродуйную Самувилу,
Она задула сильный ветер,
Пока замёрз белый Дунай
Да войско по нему как по суху перешло.
С ними перешла и ветродуйная Самувила
Да им в войске очень помогла,
Чтобы одолеть Дунайского короля.

5.
Бог покарал девочку Камяну,
Что нагадала Дунайскому королю,
Чтобы собрал своё сильное войско
Да бой принял с Читайским королём.
Послушал он девочку Камяну,
Что была у него жрица
Да нерешительного главу увлекла.
Тогда собрал он своё сильное войско
Да пришёл на берег белого Дуная,
На берег белого Дуная,
На берег белого Дуная, на широкое поле,
Чтобы с Читайским королём бой принять,
Нельзя, чтобы забрал он их землю.
Тут задула ветродуйная Самувила
Однако тёплым, но и студёным ветром,
Где было Читайское войско,
Тёплым дула,
А на Дунайское войско холодным дула,
Пока всё войско заморозилось,
Так что они стали как одеревенелые!
Да потерял землю Читайский король.

6.
Такая была девочка Камяна,
Как услышала, что Читайцы землю забрали
Да эту землю заселила их молодёжь,
Свои сёла переселили, дикарей просветили
,

Да их научили, как на земле работать,
От скорби бросилась в белый Дунай
Да утопилась, младая и зелёная.
Читайский король не очень мучился,
Что она была королевская жрица.
Такова история Читайского короля!
С того времени установили,
Чтобы песню эту петь.
От бога здоровье, а от меня песня.

Вопросы и комментарии к фрагментам песни, выделенным жирным шрифтом
 
1 Часть. О том, как жрица Камяна получила через голубиную почту весть о походе на земли Дунайского короля войска Крайней земли Читайского короля с советом не оказывать войску  сопротивления.

1.1 ….. весть с нижней земли….. сизый голубок принёс…..
С нижней земли приморской…..

Вопросы: Где находится нижняя земля? Каков маршрут полёта почтового голубя?

По всей видимости, Родопские протославяне считали нижней землёй те земли, которые находятся за горизонтом той стороны, где не бывает солнце, а именно – на севере (северо-востоке) - за Дунаем.
Чтобы понять, откуда почтовый голубь доставил весточку, давайте взглянем на карту Балкан. Смотри рисунок ниже.


На востоке от Родоп находится Чёрное море. Расстояние от Родоп до берега Чёрного моря в восточном направлении составляет 250 км. Расстояние от Родоп до берега Чёрного моря в северо-восточном направлении к устью Дуная составляет 400 км. Это приемлемая дистанция для почтового голубя, дальность перелёта которого может составлять до 2000 километров, а среднее время полёта 15-20 часов. В песне есть подсказка, что голубь прилетел из «земли приморской». Очевидно, что это причерноморское поселение. Но где конкретно оно находилось? 

Если бы связной Камяны находился на побережье Чёрного моря южнее Дуная, то он не смог бы контактировать с пришедшими людьми Читайского народа и разузнать намерения Читайского короля. Отсюда мы можем сделать вывод, что связной Камяны находился в одном из городов, находящихся на северном берегу Дуная в его устье. Это могли быть города: Измаил, Килия или Вилково. Отсюда мы с высокой степенью вероятности можем проложить маршрут полёта почтового голубя. Смотри этот маршрут на карте ниже.


1.2 …. Белую книгу чёрного письма…..

Вопросы: Как голубь мог доставить книгу? Была ли письменность у жрецов Дунайского короля?
 
Смысл слова «книга» в древности имел несколько иное значение, чем сейчас. Если сегодня книгой мы называем произведение печати в виде сброшюрованных, переплетенных вместе листов с каким-либо текстом, то в древности книгой называли рукопись в виде свитка. Скрученную в трубку записку с текстом, которую или наматывали на лапку голубя, или закрепляли на шее или спине голубя, также называли книгой. Из содержания текста понятно, что бумага записки имела белый цвет, а чернила, которыми текст записывался – чёрный.

Текст песни однозначно указывает на то, что, жрица и её связной владели письменностью и переписывались на современный манер (чёрными буквами по белой бумаге) посредством голубиной почты. Есть и другие исторические упоминания о том, что жрецы фракийцев – беситов владели письменностью, а вот простой народ Дунайского короля письменностью не владел.


1.3 …. младого короля Читайского….

Вопросы: Кто такой Читайский король? Что означает слово «Читайский»?


В древних славянских источниках и словарях мы встречаем слова:
ЧЬСТИ – читать;
ЧТȣ - читаю, почитаю;
ЧЬТЬ – честь.

Отсюда мы получаем два варианта расшифровки слова «Читайский»:
I. – Читающий;
II. - Честью обладающий.

В связи с тем, что далее по тексту встречается выражение: «Читайцы», я склонен считать, что название короля является производным от названия народа, а не наоборот. Название же народу было дано за его общее качество, а именно, умение читать, а значит и писать, то есть владение письменностью. 
 
Возможно, что слово «Читайский» наполнено обоими смыслами: и читающие, и обладающие честью люди.

1.4 ….Твою мольбу, Король, Вышний Бог услышит….

Вопрос: Кто такой Вышний бог?

Вышний бог или бог Вышень – это верховное божество у протославян. 

О Боге Вышене имеются сведения в различных древних источниках, а также в индийских Ведах. Бог Вышень именуется по-разному в разных странах. Например, в Индии – Вишну, а в Болгарии – Вишень, у восточных словян - Вышень или Вышний Бог. Все эти имена созвучны между собой. 

Вышень – это Бог всей Вселенной. Он есть первичное проявление Бога Рода Прародителя — Творца. Бог Вышень у наших славянских предков почитался как верховное божество дальних Миров. Его стихией является свободный полёт творчества, силы, воли и простора для духа и души.

Вышень для славян – это Душа вселенной и всех Миров. А люди, животные, птицы и прочие сущности – его проявления.

Наши предки славяне почитали Вышеня как Бога, который способен разрешать любые споры, быть справедливым Вселенским Судьей. 

Вышень – покровитель всех славянских и арийских народов и племен. 

Вышень изображался седым старцем с седой бородой и в длинном одеянии, в глазах которого сокрыта мудрость веков, правдолюбие, сила и могущество. Смотри рисунок Богв Вышня ниже.


Славянский Бог Вышень вляется прототипом христианского бога, которого христиане считают обитающим на небесах. Так в главной христианской молитве мы читаем: «Отче наш, Иже еси на небесех!.....»

2.1 …. Через ту землю Харапскую….

Вопрос: Где находится земля Хараппская?

Хараппская цивилизация — это третья по времени появления древневосточная цивилизация бронзы, после египетской и месопотамской. Зрелый период развития Хараппской цивилизации шёл с 2600 до 1900 годами до нашей эры.  Население Харрапского царства в годы расцвета составляло около 5 миллионов человек. Наиболее значительные центры — Хараппа, Ракхигархи, Мохенджо-Даро, Лотхал и Дхолавира. Хараппская земля простиралась на территориях нынешних Афганистана, Пакистана и Северо-Западной Индии.  Смотри рисунок ниже.


Упоминание Харрапской цивилизации даёт нам бесценную информацию о времени, когда произошли события, изложенные в песне о переселении народа с Крайней земли на Дунай. Эти события произошли во временном интервале 2600 - 1900 г.г. до нашей эры. Именно в это время существовало упомянутое в песне Харрапское царство.

2.2 …. Да через это море великое…..

Вопрос: О каком море говорится в песне?

Для начала приведём карту, где отметим нахождение царства Читайского короля, Харрапскую землю и Дунайское царство. Смотри рисунок ниже.


Маршрут войска Читайского короля начинался на их Родине в Восточной Европе и пролегал в Харрапское царство в Юго-Восточном направлении, восточнее Каспийского моря через территорию Средней Азии. Путь из Харрапского царства на Балканы огибает с севера Каспийское и Чёрное Моря. Смотри карту ниже.


Автор, используя выражение «…через Море», явно имел в виду «огибая море по суше», а не плывя по морю. Если бы войско Читайского короля пересекало Чёрное море по воде, на кораблях, то у войска не возникло бы проблемы преодоления Дуная.

Судя по карте, войско Читайского короля в походе огибало, как Каспийское, так и Чёрное море.
С большой долей вероятности «Море великое» - это именно Чёрное море, потому что Дунайскому королю уже было сообщено, что войско Читайского короля подошло к Дунаю, а последнее море, которое войско обогнуло – это Чёрное море.

2.3 …….Лишь его он только миновал,
Да все земли он в полон взял…..

Вопрос: Какие земли Читайский король взял в полон?

Судя по карте, на заключительной части маршрутной дуги, огибающей Чёрное море, находятся земли современной Молдавии и Румынии. Таким образом, Читайский король взял в полон (покорил) народы Причерноморских земель севернее Дуная, а это народы, проживавшие на территория современных Молдавии и Румынии.

2.4  …….Чтобы чёрная молодёжь работала…..

Вопрос: К какой национальности относится упомянутая молодёжь?

Без сомнений в песне говорится о славянской молодёжи. 

Однако, в связи с тем, что автор песни называет молодёжь чёрной, а также упоминает чёрные руки работниц, некоторые исследователи считают читайский народ неграми. На мой взгляд, - это абсолютно абсурдное предположение. У людей, которые работали на земле, руки и лица были чёрными от частиц земли и солнечного загара. Именно поэтому славяне называли простых людей – земледельцев «ЧЕРНЕДЬ» или «ЧЕРНЫЕ ЛЮДИ».


3.1 ….Работницы чёрные руки заламывают…..

Вопрос: Почему у работниц руки чёрные?

Как уже было сказано выше, у людей, которые работали на земле, руки и лица были чёрными от частиц земли и солнечного загара. Именно поэтому славяне называли простых людей – земледельцев «ЧЕРНЕДЬ» или «ЧЕРНЫЕ ЛЮДИ».

3.2 ….. Дойдём только мы до белого Дуная……

Вопрос: Где и когда произошёл разговор Читайского короля с работницами? Могли ли работницы пешком дойти до Дуная?

Автор песни говорит, что Читайский король со своим войском ходил в поход в Харрапское царство. Вероятно, что разговор между работницами и Читайским королем произошёл на обратном пути. Возвращаясь из Харрапского похода, читайское войско не могло пройти на Балканы в Дунайское царство, минуя родину. Согласно карте обратный путь читайского войска проходил через Читайское королевство. 

Войску требовался отдых, пополнение запасов. Именно на славянской Родине где-то между Киевом и Москвой мог состояться разговор Читайского Короля со своими читайскими работницами. 

Расстояние от Киева до Дуная составляет менее 1000 километров. Это не такое большое расстояние, чтобы девушки не смогли пройти его пешком или на подводах, поэтому девушки говорят: «Дойдём только мы до белого Дуная».

4.1 …….Да Коледе богу с просьбой помолиться…..

Вопрос: Кто такой Коледа Бог?

Коледа (у восточных славян Коляда) – это Бог Зимнего Солнца, рожденный после ночи зимнего солнцеворота (зимнего солнцестояния). КОРОЧУН - бог смерти. Он приходит в самый короткий день года и самую продолжительную ночь, когда умирает старый бог Солнца - Световид и рождается новый солнечный Бог - Коляда.
Имя бога Коляда происходит от слова «коло», что значит "круг" или "вокруг идущий". Именно 24 ноября славяне праздновали Рождество Бога Коляды и начало нового солярного цикла, когда Земля начинала новый оборот (коло) вокруг Солнца. 

Бога Коляду славяне почитали, как Бога Волхвов, как бога, приносящего мудрость. С его приходом связывают не только свет солнца, которое начинает прибывать после Зимнего Солнцестояния, но и свет мудрости, знаний. 

Бог Световид стал прототипом как христианского Санта Клауса, так и советского Деда Мороза. На Рождество Каляды христиане наложили свой праздник - Рождество Иисуса Христа. Хоть легенды об Иисусе Христе списаны со славянской мифологии, славяне не забыли свои обряды - колядование, праздник Щедрец с 31 декабря на 1 января, рождественские гадания. 

На Каляду у славян был обряд колядование. Это посещения домов детьми, которые исполняли пожелания и песни в адрес хозяев дома, за что получали угощение. 

4.1 ….. Чтобы прислал ветродуйную Самувилу……..

Вопрос: Кто такая ветродуйная Самувила?

Самувила, она же называлась Самовила или Вила, у древних славян – это женское мифологическое божество в виде девушки с длинными распущенными волосами и крыльями. 

Роль божеств в женском обличии – Самовил заключается в том, что они выполняют указания богов по отношению к людям. Самовил представляли одетыми в длинные волшебные покрывала, под которыми они могли скрывать ноги с копытами или птичьи лапы. 
Рисунок Самовилы с девичьими ногами смотри ниже.



6.1 ….. Читайцы землю забрали
Да эту землю заселила их молодёжь,
Свои сёла переселили, дикарей просветили…….

Вопрос: Почему читайцы не истребили местных жителей, а занялись их просвещением?

Древние восточные славяне представляли собой развитую цивилизацию. Помимо того, что они имели письменность, у них была вера в богов. Их вера, а также высокое интеллектуальное и духовное развитие не позволяли им совершать грабежи и убийства ради наживы. В связи с высоким уровнем жизни и высокой рождаемостью восточным славянам необходимо было расселять своё избыточное население на новых землях.

Восточные славяне, приводя свою молодёжь на новые земли, не занимались грабежами и истреблением коренных народов, а несли этим народам, иллирийцам, в частности, - культуру, просвещение, знания по обработке земли.

В пользу достоверности событий, изложенных в Песне о Переселении народа с Крайней земли на Дунай, говорит и распределение гаплогрупп в современной Болгарии. 

Сегодня 27,5% болгар относится к иллирийской гаплогруппе I (потомки народа Дунайского короля), а 17,3% болгар относится к арийской гаплогруппе R1a (потомки народа Читайского короля). 

Читайские девушки научили диких иллирийцев письменности, культуре и земледелию, культура и язык иллирийцем и славян переплелись. Поэтому и сегодня языки и культура южных и восточных славян схожи.


В следующих статьях мы продолжим исследования песен из вед славян.


Продолжение следует

вторник, 18 августа 2020 г.

Веда славян /ВЕДА СЛОВЕНАХЪ/

В далёком 1874 году в Белграде вышла из печати книга Стефана Верковича, которая стала сенсацией, открыв миру глубину и красоту древней славянской культуры. Книга называлась: «Веда Славян: Болгарские народные песни предысторической и предхристианской эпохи» 


Что мы знаем о Стефане Верковиче? 


Стефан Веркович (1827 – 1893) покинул родное Косово, стал монахом, изучал богословие в Загребе, затем жил в Белграде. Стефан Веркович был направлен в Родопы и Македонию от Министерства просвещения в Софии. Более 40 лет до самой смерти он собирал богатый древний славянский этнографический материал – песни, сказания, древние предметы старины.

Собранные им песни имеют праисторическое и предхристианское происхождение, они освещают языческое время славян. Многие выражения песен возвращают нас к протославянскому – фракийскому языку и санскриту.

За полвека исследований Стефан Веркович обнаружил в Родопах 6 каменных плит с выдолбленными на них текстами, следы древних книг и разрушенных фракийских храмов. Так рухнуло большое научное заблуждение, что протославяне - фракийцы были бесписьменным  народом. Богатый литературный материал косвенно подтверждает, что протославяне имели письменность задолго до христианства.

Стефан Веркович занимался исследованиями не в одиночку. У него были помощники, в частности большой вклад в исследования внёс сельский учитель Иван Гологанов.

Содержание и тематика собранных Стефаном Верковичем песен касаются древней истории славян, языческих богов, мифологических героев, древних царях, уходящих вглубь веков воспоминаний.

Для нас, современных славян, сомнений в подлинности «Вед славян» не существует.
Санкт Петербургские Ведомости в 1875 году восторженно отозвались о Ведах славян. Ниже приведена выдержка из их статьи.

«Болгарские народные песни, собранные господином Верковичем, вышли первым выпуском. Эта книга чрезвычайно важна для истории и мифологии славянской; она вполне уничтожает прежние догадки. На этот раз мы скажем только, что всё собрание заключает в себе 180000 стихов. Эта книга вводит нас в особый мир, столь мало нам знакомый. Когда будут изданы песни Белорусские, в особенности Пинские, только тогда, может быть, мы поймём и выясним себе первобытную славянскую религию. Все славяне должны бы содействовать и помочь тому, чтобы народно-болгарские песни Верковича были изданы в наискорейшем времени».

«Веды славян» Верковича были переведены на русский язык и изданы в 1881 году под названием "ВЕДА СЛОВЕНАХЪ. ОБРЯДНИ ПЕСНИ ОТЪ ЯЗИЧЕСКО ВРѢМЯ". 


Чрезвычайно интересен перевода «Вед славян», сделанный профессором Валерием Барсуковыми, который был издан издательством «Амрита – Русь» в 2013 году двумя книгами под названием "ВЕДА СЛАВЯН".


Перевод Барсукова является читаемым, доступным, ритмичным и ясным, в нём сохранена подлинность корней в словах, восстановлены нарушения ритмики.

«Веда славян» проливает живую воду на нашу великую славянскую цивилизацию. Через тысячелетие, пропитанное ложью о славянах, через века научных споров о роли славян в истории человечества над горизонтом снова восходит НАШЕ ДРЕВНЕЕ СОЛНЦЕ ПРАВДЫ, которое всё ярче освещает нашу славную историю, культуру и веру. 

В последующих статьях мы будем более подробно исследовать песни из «Вед славян», чтобы соприкоснуться с духом и правдой своих предков.

Продолжение следует

пятница, 7 августа 2020 г.

Фракийская письменность Надпись на могильном камне

Мы продолжаем расшифровывать фракийские надписи.

Одним из интересных фракийских артефактов является могильный камень, обнаруженный около деревни Кьолмен, Преславский район Болгарии в 1965 году. Возраст камня – около VI века до н.э.
Фотография камня приведена ниже.


Текст на камне следующий:


Давайте воспользуемся методикой прочтения и перевода этрусских текстов, чтобы проверить возможность корректного прочтения фракийской надписи на могильном камне.

Запишем этот текст этрусскими буквами из Марселианской пластинки:

ЕВАР.ZЕSАSN HNETESA IГЕК.А
NВЛАВАНЕГN
NYАSNЛЕТЕDNYЕDNEINDAKATP.S

Следующим этапом запишем этот же фракийский текст соответствующими печатными славянскими буквами.

ЕВАР.ЗЕСАСН ИНETEСA iГЕК.А
НВЛАВАИЕГН
НУАСНЛЕТЕДНУЕДНEiНДAKATP.C

Для выявления слов из текста и их перевода мы воспользуемся методом аналогий фракийских и древнеславянских слов.

При выделении из текста слов мы будем сверяться с древними славянскими источниками, подбирая из них близкие по смыслу, конструкции и фонетике славянские слова. Ориентируясь на эти слова, мы будем выделять из текста фракийские слова. 

Ниже мы будем приводить цепочки слов по следующей схеме:

Фракийское слово, выделенное из текста > Похожее по смыслу и написанию древнерусское слово > Соответствующее древнерусскому слову современное русское слово  

Анализ цепочек слов поможет нам подтвердить правильность выделения слова из текста.

Е > ЕМȣ > ЕМУ;

ВАР > ВАРВАР > ВАРВАРУ (ИНОЗЕМЦУ);

*

ЗЕ > ЗЕМѦ > ЗЕМЛЯ;

С > С > С;   
 
АС > АСПÏДЪ > АСПИД (ДЬЯВОЛ);
 
Н > НА > ИЗ-ЗА (ПО ПРИЧИНЕ);
 
НЕТ > НѣСТЬ (НѣТȣ) > НЕТ;
          
Е > ЕМȣ > ЕМУ;

САi > САЙГАТЪ > ПОДАРКИ ИЗ ВОЕННОЙ ДОБЫЧИ ПРИПОДНОСИМЫЕ ПОБЕДИТЕЛЮ;

ГЕ > ГЕЕННА > ГЕЕННЕ (МЕСТУ ВЕЧНЫХ МУЧЕНИЙ);

К > К > К;

*

АН > АНО > НО;

В > В > В;
 
ЛАВА > ЛАВА > ЛАВА;

ИЕ > ИДѣ (ИЖДЕ) > ГДЕ;

ГН > ГНȣСЪ (ГНОЙ) > СМРАД (ГНОЙ);

НУ > НȣЖДА > НАСИЛИЕ, ТРУДНОСТЬ;

АС > АСПÏДЪ > АСПИД (ДЬЯВОЛ);
      
ЛЕТ > ЛѣТО > ЛЕТ (ГОДА);

Е > ЕМȣ > ЕМУ;

ДНУ > ДЪНО > ДНО (БЕЗДНА, БЕСКОНЕЧНОСТЬ);

Е > ЕМȣ > ЕМУ;

ДНЕi > ДЬНЬ (ДЕНЬ) > ДЕНЬ (ДНИ, ДНЕЙ);

ДА > ДА > ПУСТЬ;
       
КАТ > КАТЪ > ПАЛАЧЬ (ИСТЕЗАТЕЛЬ);

Р > РѣЦИ > РУБЛО;
 
*

С > С > С;    (Буква «С» возвращает нас к чтению текста с начала фразы).
 
Таким образом, мы смогли разделить фракийскую надпись могильного камня на слова. 

Е ВАР. ЗЕ С АС Н И НET E СAi ГЕ К. АН В ЛАВА ИЕ ГН НУ АС Н ЛЕТ Е ДНУ Е ДНEi Н ДA KAT P.C

Для удобства перевода (прочтения) и обнаружения стихотворных форм располагаем слова в столбец:

Е
ВАР.
ЗЕ
С АС
Н И
НET
E
СAi
ГЕ
К. АН
В
ЛАВА
ИЕ
ГН
НУ
АС
Н
ЛЕТ Е
ДНУ
Е
ДНEi
Н
ДA
KAT
P.
C

Теперь мы меняем фракийские слова на ранее подобранные русские слова.

ЕМУ
ВАРВАРУ
*
ЗЕМЛЯ  
С  
ДЬЯВОЛОМ             
ПО ПРИЧИНЕ
НЕТ
ЕМУ
ПОДАРКОВ ИЗ ВОЕННОЙ ДОБЫЧИ 
ГЕЕННЕ (МЕСТУ ВЕЧНЫХ МУЧЕНИЙ)
К
*
НО
В
ЛАВЕ
ГДЕ
ГНОЙ     
НАСИЛИЕ
АСПИДА (ДЬЯВОЛА)            
ГОДЫ
ЕМУ
БЕСКОНЕЧНЫЕ
ЕМУ
ДНИ     
ПУСТЬ           
ПАЛАЧЬ (ИСТЕЗАТЕЛЬ)
РУБЛОМ   
*
С  

Анализ и комментарии к полученному переводу фракийского текста на камне.

* Фракийское письмо, как и этрусское, является переходным от однобуквенного письма к многобуквенному письму. В тексте встречаются, как однобуквенные, так и многобуквенные слова. Однако, многобуквенные слова короткие, большинство фракийских слов состоят из двух или трёх букв. 

* В тексте на могильном камне мы встречаем уже знакомые, встретившиеся нам во время работы над переводом текста на золотом перстне фракийские слова: Е → ЕМУ; АС → АСПИД;
АН → НО.    
Смыслы и значения слов в обоих текстах совпадает. Это говорит о том, что слова из текстов мы выделили правильно.

* Фракийский текст имеет определенный порядок. Текст на могильном камне не вызывает затруднений в понимании. Текст на камне – это проклятие в адрес погребённого человека.

Что мы знаем о проклятиях?

Проклятие используется для выражения крайнего негодования по отношению к кому-либо.
В древности проклятие рассматривалось как магическое действие, направленное в качестве мести на причинение всяческих бед человеку, как в настоящей, так и загробной жизни.
Считается, что проклятия обладают большей силой, когда их насылают люди авторитетные, например, жрецы,  ведьмы, колдуны и маги, если оно делается в письменной форме.
Разновидностью проклятия является народная анафема, которая сопровождается текстом с упоминанием имени виновника несчастья. 

Анафема может сопровождаться ритуальными актами, например бросанием камней на могилу уже умершего проклинаемого человека.
В нашем случае мы столкнулись именно с этой разновидностью проклятия – анафемой. По всей видимости, в могиле под исследуемым нами могильным камнем погребён иноземный захватчик, князь или воевода. Текстом на могильном камне фракийцы предали этого человека анафеме за обильно пролитую фракийскую кровь. Такое захоронение свидетельствует о том, что фракийцы разбили армию иноземцев и убили в бою или после пленения их предводителя. 

Интересно, что погребённого в тексте называют не по имени, а «Варвар», так как проклятие дегуманизирует проклинаемого до такой степени, что не позволяет называть его человеческим именем.


* Надпись состоит из четырёх фракийских предложений, отделённых между собой точками.  

Второе и третье предложения являются сложноподчинёнными. Условно всю надпись можно разделить на 7 простых предложений, связанных по смыслу друг с другом. 

1-е предложение повествует о том, к кому обращено настоящее проклятие – к варвару. Эта надпись аналогично записи адресату – получателю на почтовом конверте, которая отвечает на вопрос: «Кому?». Адресат записан не по имени, а по его деяниям: «Варвару». Надпись свидетельствует о том, что человек, писавший надпись, «расчеловечевает» адресата, по всей видимости, за все содеянные им кровавые деяния. 

2-е предложение повествует о том, что писавший проклятие желает покойному «землю с дьяволом», для чего есть причины (покойный заслужил это). Мы знаем, обряды захоронения протославян, например, этрусков, которые совпадали с более поздними обрядами захоронения русичей. Тело покойного сжигали, а пепел хранили в урне. При таком захоронении считалось, что душа покойного вместе с дымом улетала к Солнцу (РА) в РАй. По-видимому, протославяне фракийцы считали глубь Земли обителью аспида (дьявола). Закапывая тело покойного в землю, славяне обрекали душу погребённого на встречу с дьяволом с сопутствующими страданиями. 

3-е предложение повествует о том, что теперь покойному не видать подарков от военной добычи. У древних народов существовал обычай преподнесения воинам подарков. Это был торжественный ритуал, который публично проводили старшие родственники или вожди общины, оказывая почёт каждому воину, принимавшему участие в походе. Чем больше был вклад воина в победу, тем более ценный трофейный подарок он получал. Такой ритуал у славян назывался САЙГАТЪ.

4-е предложение повествует о том, что вместо награды теперь путь покойного лежит к месту вечных мучений – геенне огненной.

5-е предложение повествует о том, что душе покойного предстоит провести время в огненной лаве, где его ждёт смрад, гной, насилие аспида, ждут его долгие годы таких мучений.

6-е предложение повествует о том, что покойному в загробном царстве фракийцы желают бездну (бесконечность) дней, в течение которых пусть палач истязает его рублом (топором).

7-е предложение состоит из одной буквы «С». Мы уже встречались с таким приёмом в этрусских надписях. 

Этрусские авторы эпитафий последней буквой «С» возвращают нас к началу эпитафии. Иногда этрусские эпитафии выполнялись по кругу, чтобы с последней буквы было легко переходить на первую букву эпитафии, повторяя текст, как молитву снова и снова.
Во фракийской надписи на могильном камне использован такой же приём, чтобы читатель мог опять и опять возвращаться к началу текста, повторяя проклятие в адрес погребённого под камнем варвара.

* Текст имеет ярко выраженный ритм и рифмы: «Е – ЗЕ – НЕТ – Е – ТЕ – ИЕ – ЛЕТ Е – Е - ДНЕi», «С АС – АС – С », «НУ - ДНУ», «САi - ВАР - ДА – КАТ»,  «К. АН – ГН – Н - Н».
Очевидно, что фракийский текст на могильном камне имеет стихотворную форму. 

Теперь делаем литературную обработку текста.

 «Ему варвару
землю с дьяволом, которую он заслужил. Не будет ему подарков от военной добычи, но путь его лежит к месту вечных мучений.
В кипящей лаве ему место, где гной, насилие аспида. Годы ему таких мучений, бесконечными пусть будут ему такие дни перед истязателем с топором.
С начала читай».

О чем поведала нам надпись на могильном камне? 

1. Этрусские и фракийские надписи легко читаются с применением единой методики, более того, они содержат одни и те же приёмы, что говорит о сходстве этрусского и фракийского письменного языка и указывает нам на то, что этруски и фракийцы – это две части одного и того же праславянского народа, говорящие на одном и том же протославянском языке и обладающие схожей, если не совпадающей письменностью.  

2. Имеет место наличие удивительного сходства между фракийским и славянским языками. Такие общие слова, как: аспид, геенна огненная, лава и другие, -  акцентировано указывают нам на то, что фракийский язык - это никакой не вымерший, а наш родной славянский язык на более ранней фазе развития.

3. Способ погребения фракийцев и славян указывает нам на то, что помимо сходства славянского и фракийского письма, существуют ещё и сходство традиций упомянутых народов.


Продолжение следует

вторник, 4 августа 2020 г.

Фракийская письменность Надпись на золотом перстне (печатке)

Древнейшим народом Карпато-Балканского пространства, упоминавшимся в трудах античных авторов, были фракийцы. Фракийцы заселяли и почти всю Малую Азию (территорию современной Турции). 

Фракийское царство оставило после себя грандиозные артефакты в виде великолепных храмов с мозаиками, дорог, скульптур, письменности, которая имеет очевидное сходство с этрусским письмом. 

Геродот писал, что «народ фракийцев после индийцев – самый многочисленный на земле». Фракийцы вели оседлый образ жизни. Их основными занятиями были земледелие, выращивание скота, виноградарство и горное дело. Они были известны как мужественные воины, их породы лошадей и оружие знали во всем древнем мире.

Впервые фракийцы упоминаются в «Илиаде» Гомера, в рассказе о Троянской войне, в которой фракийцы были союзниками троянцев. Также Гомер называет имя одного из фракийских царей – Реза.

После пиратского нашествия в Европу прототюрков (эрбинов) или, как их называют в древних источниках - «народов моря», многие коренные, в том числе и протославянские народы юга Европы, подверглись жесточайшему угнетению и геноциду. 

Эрбины превратили грандиозные культуры таких уникальных протославянских народов, как этруски и фракийцы, в руины. Только благодаря уцелевшим артефактам, мы можем судить об уровне развития древних южноевропейских и малоазиатских протославян.     
                                                                                                                            
Почему пала Фракия? 

Фракийцы, живя общинной жизнью, имея свод моральных принципов и почитая своих богов, не имели опыта взаимодействия с такими кровожадными убийцами, как эрбины. Столкнувшись с жесточайшим геноцидом и порабощением, они не смогли ответить таким же образом. 

К счастью, не весь протославянский мир был уничтожен эрбинами. У восточноевропейских славян нашлось то, что можно было противопоставить беспредельной жестокости оккупантов. Благодаря мужеству и стойкости наших предков славяне, как этническая группа, выстояли и продолжают держаться в непрекращающейся вот уже 7000 лет войне между ариями и эрбинами.
 
Фракийская культура оставила после себя уникальные артефакты.
Одним из самых интересных артефактов является золотая печатка конца V века до нашей эры, найденном в 1911 году в с. Езерово в окрестностях Пловдива. На круглой пластинке-жуковине, на лицевой ее стороне выгравирована пространная фракийская надпись. Печатка хранится в Археологическом музее Софии. Она весит 31,3 грамма, её диаметр 2,7 сантиметра.

Фотография лицевой стороны печатки приведена ниже.


До сегодняшнего дня предпринималось много попыток перевода этого текста. По результатам этих попыток получено большое количество вариантов переводов, связанных и с любовными, и с божественными смыслами. Однако, ни один из этих переводов нам не кажется убедительным.

А давайте воспользуемся моей методикой прочтения и перевода этрусских текстов, чтобы получить корректное прочтение фракийской надписи на золотой печатке.

Фракийские буквы полностью соответствуют финикийским и этрусским буквам. 

Давайте выпишем этот текст.

POLISTENEASNEPENEATILTEANISKOAPAZEADOMEANTILZYПTAMIHEPAZHLTA

Анализ текста.

Фракийская письменность имеет явное сходство с этрусским письмом, а именно:

* в тексте используются только заглавные буквы;

* фракийские буквы соответствуют этрусским буквам;

* слова текста не отделяются друг от друга пробелами;

Теперь запишем фракийский текст соответствующими печатными славянскими буквами.

РОЛiСТЕНЕАСНЕРЕНЕАТiЛТЕАНiСКОАРАЗЕАДОМЕАНТiЛЕЗУПТAМiИЕРАЗИЛТА

Для выявления слов из текста и их перевода мы воспользуемся методом аналогий фракийских и древнеславянских слов.

При выделении из текста слов мы будем сверяться с древними славянскими источниками, подбирая из них близкие по смыслу, конструкции и фонетике славянские слова. Ориентируясь на эти слова, мы будем выделять из текста фракийские слова. 

Ниже мы будем приводить цепочки слов по следующей схеме:

Фракийское слово, выделенное из текста > Похожее по смыслу и написанию древнерусское слово > Соответствующее древнерусскому слову современное русское слово  

Анализ цепочек слов поможет нам подтвердить правильность выделения слова из текста.

РОЛ > КРОИЛО > МЕЧ;

iC > ЕСТЬ > ЕСТЬ;

ТЕ > ТИ > ТЕБЕ;
 
НЕ > НЕ > НЕ;
              
АС > АСПÏДЪ > АСПИД (ДЬЯВОЛ);

НЕ > НЕ > НЕ;

РЕ > РЕБЪ (РЕБЕНОКЪ, РОБЪ) > РЕБЕНОК;

НЕ > НЕ > НЕ;

АТ > АТЬ > ЧТОБЫ;

iЛ > ИЛЪ > ИЛ (ГЛИНА, ЗЕМЛЯ);

ТЕ > ТИ > ТЕБЕ;

АН > АНО > НО;

iC > ЕСТЬ > ЕСТЬ;

КОА > КОТРЫЙ > КОТОРЫЙ;

РАЗ > РАЗИТИ (ОуРАЗИТИ) > РАЗИТЬ, ВОТКНУТЬ;

Е > ЕМȣ > ЕМУ;

АДОМ > АДЪ > АД (АДСКИ, СМЕРТЕЛЬНО);

Е > ЕМȣ > ЕМУ;

АН > АНО > НО;

Тi > ТИ > ТЫ;

ЛЕЗ > ЛЕЗНО (ЛЬЗѦ) > МОЖНО;

УП > ОуПОКОИТИ > УСПОКОИТЬСЯ (ОТДОХНУТЬ);

ТА > ТАЖЕ > ПОТОМ;

Мi > МИ > МНЕ;

И > И > И;

Е > ЕМȣ > ЕМУ;

РАЗ > РАЗИТИ > РАЗИТЬ;

iЛ > ИЛЪ > ИЛ (ГЛИНА ЗЕМЛЯ);
 
ТА > ТАЖЕ > ПОТОМ.

Таким образом, мы смогли разделить фракийскую надпись на золотой печатке на слова. 

РОЛ iС ТЕ НЕ АС НЕ РЕ НЕ АТ iЛ ТЕ АН iС КОА РАЗ Е АДОМ Е АН Тi ЛЕЗ УПТA Мi И Е РАЗ ИЛ ТА

Для удобства перевода (прочтения) и обнаружения стихотворных форм располагаем слова в столбец:

РОЛ  
iС  
ТЕ  
НЕ
АС
НЕ
РЕ
НЕ
АТ

ТЕ
АН

КОА
РАЗ
Е
АДОМ
Е
АН
Тi
ЛЕЗ
УП
ТA
Мi
И
Е
РАЗ
ИЛ
ТА

Теперь мы меняем фракийские слова на ранее подобранные русские слова.

МЕЧ    
ЕСТЬ    
ТЕБЕ   
НЕ   
ДЬЯВОЛ  
НЕ   
РЕБЕНОК      
НЕ   
ЧТОБЫ             
ЗЕМЛЮ 
ТЕБЕ   
НО   
ЕСТЬ   
КОТОРЫЙ  
РАЗИТ  
ЕМУ  
СМЕРТЕЛЬНО             
ЕМУ   
НО   
ТЫ  
МОЖЕШЬ     
ОТДОХНУТЬ  
ПОТОМ  
МНЕ 
И   
ЕГО   
РАЗИТЬ  
ЗЕМЛЮ
ПОТОМ 

Анализ и комментарии к полученному переводу фракийского текста на печатке.

* фракийское письмо, как и этрусское, является переходным от однобуквенного письма к многобуквенному письму. В тексте встречаются, как однобуквенные, так и многобуквенные слова. Однако, многобуквенные слова короткие, большинство фракийских слов состоят из двух или трёх букв.

* Фракийский текст имеет определенный порядок. Текст на печатке не вызывает затруднений в понимании. Возможно, что печатка является приложением - напутствием к преподнесённому в дар мечу. Возможно, что на печатке нанесён текст - напутствие каждому фракийскому воину, отправляющемуся в поход. Оттиск печатки мог наноситься на руку воину, его одежду или походный пергамент. 

Золото печатки говорит нам о том, что её хозяин не простой воин, а воевода или князь.  Надпись является напутствием от имени вождя либо от лица всего народа к воеводе или воинам о том, как необходимо относиться к оружию. Эта древняя славянская традиция напутствия перекочевала в ритуалы посвящения в рыцари к многим другим европейским народам.


* Надпись является сложноподчинённым предложением. Условно надпись можно разделить на 3 предложения, связанные по смыслу друг с другом. 

Первое предложение повествует о том, что меч – это оружие, которое предназначено не для того, чтобы зверствовать и понапрасну лить кровь и не для того, чтобы играть в него, как ребёнку и что меч нельзя понапрасну втыкать в землю.

Второе предложение повествует о том, что меч – это смертельное оружие. 

Третье предложение повествует о том, что меч можно воткнуть в землю только тогда, когда достигнута полная победа.

Примечание: содержание надписи на печатке сочетается с известным символом: "Меч, воткнутый в землю". Этот символ олицетворяет победу и мир. Острие меча, погруженное в землю, показывает, что его работа завершена — приняв на себя славную битву, он добыл победу, в результате которой наступил мир и покой.


* Текст имеет ярко выраженный ритм и рифмы: «ТЕ – НЕ – НЕ – РЕ – НЕ – ТЕ – Е – Е – ЛЕЗ - Е», «АС – АТ – АН – АДОМ - АН», «КОА – РАЗ - ТА – РАЗ - ТА», «iС – iЛ – iС»,  «Тi – Мi – И - ИЛ».
Очевидно, что фракийский текст на печатке имеет стихотворную форму. Ритмичная фонетика и содержание стиха напоминают военный марш. 

* Многие переводчики расшифровывают фракийское слово «РОЛ», как кольцо. Они идут самым простым и инерционным путём. Если надпись нанесена на печатке в виде кольца, то и в тексте якобы слово «кольцо» должно упоминаться. Эта мысль уводит переводчиков от истины к английскому слову «ROLL» (рулон, моток), которое они преобразовывают в слово «КОЛЬЦО». 

Но у протославян кольцо обозначалось другими словами, а именно: «ОБРȣЧÏЕ» или «ОБЕДЪ», которые не имеют ничего общего с фракийским словом «РОЛ». Кроме того печатка мало похожа на кольцо. Смысл основы слова "кольцо" составляет сочетание букв "коло", которое означает "круг", "круглое", а печатка имеет угловатую форму в виде дужки и связанной с ней плоской пластиной.

Наиболее близко к фракийскому слову «РОЛ» подходит славянское слово «РОЛѦ» - борозда.  А слово «РОЛѦ» связано со словом, означающим орудие, делающее борозду (рану). Славянское слово, означающее это орудие, так и построено по смыслу: «К БОРОЗДЕ» или «КРОИЛО» - "МЕЧ". Отсюда очевидно конструктивное, смысловое и фонетическое сходство фракийского слова «РОЛ» и корня славянского слова «РОИЛ». Исходя из этих логичных рассуждений, мы можем прийти к выводу, что у фракийцев слово «РОЛ» означало «МЕЧ». 

Давайте проверим наши рассуждения способом побуквенной расшифровки слова "РОЛ"

Транскрипция: # Л О Р

Расшифровка:

# - это;
Л - в виде палки;
О - круглое (рукоятка в сечении);
Р - рубло.

Как мы можем убедиться, расшифровка указывает нам, что словом "РОЛ" фракийцы зашифровали меч. 

* Слово «АДЪ» было в ходу у протославян задолго до христианства. Оно означало могилу, смерть, загробное царство. Исходя из этого, фракийское слово «АДОМ» несёт в себе смысл: «адски», «смертельно», «до смерти».

* Слово «ЛЕЗ» очевидно, имеет связь с вышедшим из обихода славянским словом «ЛЕЗНО» – «ЛЬЗЯ» - можно. Поэтому мы переведём его, как «можно».

* При расшифровке этрусских текстов мы иногда сталкивались с необычным начертанием букв с художественными дополнениями. Например, дорисованная слеза к букве «L» в одной из ранее прочтённых нами эпитафий, усиливающая чувство потери автора эпитафии, совмещение букв «Е» и «Ж» для получения рисунка человека обнимающего погребальную урну. 

Во фракийской надписи на перстне мы не встречаемся с этрусскими художественными приёмами, но зато очевидно, что сам перстень выполнен схожим с рукояткой меча.

Теперь делаем литературную обработку текста.

 «Меч – это тебе не дьявол, не ребёнок, он не для того, чтобы ты втыкал его в землю. Но меч - это тот, который разит смертельно. Но ты можешь дать отдохнуть мечу потом, после победы и только тогда воткнуть его в землю».

Традиция произнесения торжественной фразы при вручении меча сохранялась ещё долго после заката Фракийского царства. Известно, что при посвящении в рыцари вручение ему меча сопровождалось торжественной фразой, например:

"Меч - символ уважения к его носителю. Пусть он всегда служит символом справедливости и чести, которые живут в сердце настоящего рыцаря"

Итак, о чем поведала нам золотая фракийская печатка? 

1. Этрусские и фракийские надписи легко читаются с применением единой методики, что говорит о близком родстве этрусского и фракийского языка и указывает нам на то, что этруски и фракийцы – это две части одного и того же праславянского народа, говорящие на одном и том же протославянском языке и обладающие практически совпадающей письменностью. 
 
2. Имеет место наличие удивительного сходства между фракийскими и славянскими словами. Такое схождение указывает на то, что фракийский письменный язык — это материнский язык для славянских письменных языков. Соответственно и письменность фракийцев - это материнская письменность для славянского письма. 

3. Традиция фракийцев и славян, связанная с втыканием мечей в землю при достижении победы, указывает нам ещё и на сходство традиций фракийцев и славян.

В следующей статье мы продолжим перевод фракийских надписей. 


        Продолжение следует