пятница, 20 ноября 2020 г.

Поиск следов дохристианской письменности на Руси

В предыдущей статье мы пришли к заключению, что глаголица была составлена на базе предкирилловского алфавита русичей. На это указывают, как древние исторические записи, так и сравнительный анализ глаголицы и докирилловского алфавита. 

Мы восстановили историю славянской письменности. 

7000 лет тому назад она проявила себя, как винчанская письменность, затем проявила себя в Финикии, затем во Фракии, в Этрурии, в Египте, следы её обнаружены на Руси в Киевском Софийском соборе. В IX веке славянская письменность использовалась русичами, она проявила себя в Крыму в 861 году, став прототипом для создания глаголицы, а затем и кириллицы.
Ранее мы уже выявили хронологию славянских алфавитов. Давайте укажем для каждого алфавита известное время их расцвета или появления (для глаголицы и кириллицы). 

Винчанский…………..5000 лет до н.э.
Финикийский..……….1500 лет до н.э.
Фракийский ………….1300 лет до н.э.
Этрусский……………...800 лет до н.э.
Софийский ……………100 г.
Коптский ……….……..300 г.
Предкирилловский…....861 г.
Глаголица……………...863 г.
Кириллица……………..883 г.

Известно, что в 862 - 863 годах в Моравии на базе дохристианского славянского алфавита Кирилл и Мефодий изобретают глаголицу, на которой они пишут церковные книги для Моравских приходов. 

Очевидно, что об этих событиях, произошедших на юге Европы в в 862 - 863 годах, на Руси тогда никто ещё и не слышал. Церковно – славянская письменность, как приложение к христианству, попадут на Русь только после крещения Руси, которое произойдёт в 988 году. 

Давайте сделаем иллюстрацию указанной хронологии. Смотри рисунок ниже.


Очевидно, что моравские события, на схеме показанные чёрным поворотом, долго ещё не оказывали влияние на письменность русичей.

С 863-его года по 988 – ой год дохристианская письменность продолжала монопольно использоваться на Руси. Да и после крещения Руси в 988-ом году древняя дохристианская письменность по инерции ещё несколько веков продолжала использоваться русичами параллельно с появившейся на Руси «новой» церковно-славянской письменностью. 

Почему процессы, связанные с письменностью, протекали именно так?

Во-первых, в условиях неразвитых коммуникаций того времени церковно-славянской письменности требовалось достаточно много времени, чтобы заполнить всё писательское пространство на Руси. Естественно, что этот процесс продвигался постепенно и медленно.

Во-вторых, нельзя не учитывать консерватизм людей и тягу к сбережению древних традиций, в том числе и письма.  Невозможно заставить людей прекратить пользоваться родным им письмом, которое более 6000 лет передавалось славянами из поколения в поколение. Вряд ли люди добровольно отказывались от письменности предков. Процесс перехода с древнего славянского письма на новое церковно-славянское очевидно шёл тяжело, сопровождаясь репрессиями и «большой кровью». Такой процесс «ломки» старого не мог произойти быстро.

В-третьих, в «новом» церковно – славянском алфавите названия буквам были изменены, а значит, искажены смыслы букв. Русский язык из смыслового превращался в фонетический, нарушался весь смысловой строй русского языка. Церковная письменность утратила смысловую простоту, выучиться новому письму стало невероятно трудно. Это не могло вызвать у людей протест в виде саботирования церковно-славянского письма, но при этом русичи продолжали использовать в быту родное смысловое славянское письмо.  

В-четвёртых, «новый» церковно – славянский алфавит был засорен непонятными и незнакомыми русичам греческими буквами, что значительно усложняло, как письмо, так и понимание написанных церковным языком текстов.

Церковно-славянской письменности не нужен был конкурент, напоминающий людям о древности их рода и культуры, поэтому сразу же после крещения Руси началось тотальное удушение дохристианского письма, для этого были задействованы все силы и ресурсы: власть, церковь, казна.
Это противостояние длилось несколько веков, в результате церковь одержала полную победу. Когда православная церковь и поддерживающая её власть полностью задушили дохристианскую письменность, то последним гвоздём в крышку гроба дохристианского письма стало объявление о том, что дохристианское письмо русичей НЕ СУЩЕСТВОВАЛО вовсе!  

Однако, дохристианская письменность, не могла исчезнуть, не оставив следов своего существования. Артефакты, подтверждающие существование дохристианской письменности, должны были остаться на Руси, и они остались! 

Итак, какие артефакты оставила после себя дохристианская письменность?

Артефакты дохристианской письменности - это письма и записи на коре берёзы Древней Руси XI—XV веков! Мы называем их берестяными грамотами. По состоянию на 2020 год найдено уже более 1100 берестяных грамот в Великом Новгороде и ещё более 100 в других городах России, Украины и Белоруссии. 

Фотография одной из тверских берестяных грамот - №5, представлена ниже.


Выписка текста (прорись) с этой берестяной грамоты приведена ниже:



Что мы знаем о берестяных грамотах?

1. Кора берёзы – недолговечный материал. Очевидно, что подавляющее количество берестяных грамот полностью истлели или сгорели в огне при растопке печей. 

2. То, что берестяные записки были обнаружены в древних сточных канавах, подвалах, чердаках старинных строений, говорит о том, что русичи в XI—XV веках относились к запискам на бересте без какого либо почтения и не считали их ценными. 

3. Исследователи выяснили, что тексты на берестяных грамотах писали и женщины, и дети, и простолюдины – рядовые работники и ремесленники. 

Исходя из этой информации, мы можем прийти к выводу, что  на Руси в XI—XV веках грамотность была массовой. Более тысячи найденных берестяных грамот – это мизерный процент от гигантского количества всех берестяных записок того времени.

Для нас чрезвычайно интересна новгородская берестяная грамота № 591, на которой нанесена славянская буквица. Грамота датируется 1025—1050 гг.
Фото и прорись новгородской берестяной грамоты № 591 приведены ниже.


К сожалению, отсутствует небольшой фрагмент грамоты. Однако для нас не представляет большого труда восстановить буквы утраченного фрагмента, сравнивая алфавит на берестяной грамоте с другими протославянскими алфавитами.

С уверенностью мы можем утверждать, что буквы, которые были на утраченном фрагменте, это:

И; i; К; Л – в верхнем ряду;

Ѿ и часть буквы Ц в нижнем ряду.

Восстановленная азбука новгородской берестяной грамоты № 591 приведена ниже. Ранее утраченные буквы и фрагменты утраченных букв показаны красным цветом.


Теперь сведём буквицу из берестяной грамоты в таблицу в сравнении с буквами кириллицы, смотри рисунок ниже.


Давайте сравним буквицу из берестяной грамоты с Кириллицей, которая была в ходу в те же годы, что и берестяная буквица (1025 – 1050 г.г.). Смотри кириллицу на рисунке ниже.


Между этими двумя алфавитами имеется масса различий. 

Если в буквице из берестяной грамоты 33 буквы, то в кириллице их 50. 

Теперь сравним буквицу из берестяной грамоты с предкирилловским алфавитом, которые разделяют 190 лет. Ранее восстановленный нами предкирилловский алфавит смотри на рисунке ниже.


Мы видим, что количество букв в предкирилловском алфавите и в буквице из берестяной грамоты почти совпадает: 33 и 34, а состав и расположение букв в этой паре алфавитов отличаются минимально. 

Таким образом, мы можем прийти к выводу, что буквица из берестяной грамоты – это органичное и естественное продолжение линии протославянских и славянских докирилловских алфавитов. 

В таком случае, чем тогда является кириллица?

Кириллица – это искусственный суррогат, целью составления которого была эллинизация письменности русичей для обращения Руси в зависимость от Византии.


Продолжение следует

среда, 18 ноября 2020 г.

Глаголица. Хронология создания.

Знаете ли вы различия между глаголицей и кириллицей и историю их возникновения?

Давайте сравнивать их.

Глаголица:


Кириллица:


Многие полагают, что именно в честь кириллицы 863 год объявлен Днём славянской письменности. 

Это не так!

А как обстояли дела на самом деле?

Давайте окунёмся во времена жизни Кирилла и Мефодия.


Выстроим хронологию событий, предшествующих появлению церковно-славянского алфавита и церковно-славянской письменности. 

В 860 году происходит нападение русов под предводительством киевских князей Аскольда и Дира на Константинополь. Аскольд и Дир на кораблях числом от 200 до 400 осадили Константинополь.  Нападавшие не смогли нанести урон городу, но высадившись на берег, дерзко опустошили окрестности, после чего с триумфом убрались восвояси.

В 861 году император Михаил и патриарх Фотий приняли решение снарядить экспедицию на северо-восток (в Черное море, вверх по Днепру), чтобы выяснить, что за новое могущественное государство образовалось там. Если оно способно создать флот и реализовать дерзкий план нападения на столицу Византии, то оно могло представлять в будущем реальную угрозу для Византии. Поэтому, надо было «сходить в разведку», собрать информацию, чтобы понять, с кем из лидеров северного государства следует вести переговоры, чтобы подчинить их своему влиянию.
В качестве переводчиков и переговорщиков в экспедицию включают Кирилла и Мефодия, как владеющих болгарским языком, близким к языку нападавших (со слов свидетелей). Ранней весной 861 года экспедиция покидает Константинополь и уходит в Чёрное море. Так как весна выдалась холодной, экспедиция не смогла зайти в скованный льдом Днепр, поэтому греческая команда высадилась в Крыму. Там Кирилл впервые познакомился с текстами, писанными «русскими письменами», и с человеком, владевшим русским письмом. Миссионеры могли разговаривать с русским человеком, так как его язык был близок болгарскому языку, на котором братья с детства разговаривали в семье. Кирилл долго беседовал с русичем о грамматике и смысловой основе русского письма, познав его правила и смыслы. Из Крымского Херсонеса Кирилл привез в Константинополь подаренный русичем русский алфавит, Евангелие и Псалтырь на русском языке.
Житие святого Кирилла сообщает:
«И нашел он там (в Херсонесе) Евангелие и Псалтирь, писанные русскими письменами, и человека, говорящего на том языке. И, побеседовав с ним, уловил он смысл речи и, сравнив ее со своей, выделил гласные и согласные. И, совершив молитву Богу, вскоре стал читать и говорить. И все дивились ему, и славили Бога».

В 862 году в Константинополь явились послы от моравского князя Ростислава. Послы просили прислать учителя, который бы им перевел церковные тексты с греческого языка на славянский: «Въ свои языкъ истую вѣру съказалъ». Ввиду такой просьбы, по словам «Жития Мефодия», император призвал Кирилла и обратился к нему с такой речью:
«Слышишь ли, Философ, речь сию? Никто другой не может сделать этого, кроме тебя. Так на тебе дары многие, и, взяв брата своего игумена Мефодия, ступай же. Ведь вы с ним солуняне, а солуняне все чисто по-славянски говорят».

В Моравию Кирилл прибыл вместе с братом Мефодием и учениками. Кирилл прибыл в Моравию не с пустыми руками. У него на руках уже были русский дохристианский алфавит, евангелие и псалтырь, написанные русскими буквами. Как мы уже отметили ранее, эти церковные книги вместе с русской азбукой Кирилл получил от русича в Крымском Корсуне, от него же  Кирилл узнал правила русского письма и смыслы букв.
Почему, возвратившись из Крымской миссии больным, Кирилл дал согласие отправиться в Моравию?
Да просто он был полностью готов к выполнению предложенной работы, у него на руках уже были алфавит, правила русского письма и церковные книги, переведённые на русский язык. Его работа состояла лишь в механическом переписывании церковных текстов. 

В 863 году Кирилл с Мефодием передают Моравской церкви Евангелие, Апостол, Псалтырь и Октоих, написанные славянским письмом. Благодаря этому факту 863 год и считается Годом славянской письменности, который отмечается православной церковью и государствами славянских стран, как праздник, а греческие монахи Кирилл и Мефодий (Константин и Михаил) за выполненную работу были причислены к лику святых.

ВАЖНЫЙ МОМЕНТ! Вышеупомянутые церковные книги в 863-ем году были написаны Кириллом и Мефодием НЕ КИРИЛЛИЦЕЙ, а ГЛАГОЛИЦЕЙ!

Сопоставив глаголицу с протославянскими и докирилловскими алфавитами, мы задаёмся вопросом: «Зачем Кириллу и Мефодию понадобилось изувечивать древнюю славянскую буквицу?»

Чтобы узнать это, нам необходимо выяснить, какие задачи ставили перед собой Кирилл и Мефодий, реформируя письменность русичей.

1. Получив задание по написанию церковных текстов для Моравских приходов, Кирилл понимал, что само выполнение задания не представляет для него большого труда. Он уже обладал азбукой, правилами языка и самими текстами церковных книг на русском языке. Главная проблема, с которой Кирилл столкнулся перед началом работы – это сексуальные смыслы русских букв, которые проявляются, как в их начертаниях, так и в их названиях. Кирилл осознавал, что использование сексуальных символов букв в религиозных текстах недопустимо. 

2. Братьям необходимо было найти решение для сокрытия сексуальных смыслов русских букв. Решение, которое приняли братья очевидно – сделать замену начертания древних славянских букв на иные асексуальные начертания, кроме того, поменять названия буквам, имеющим сексуальные названия на иные асексуальные названия. 

Работа была проведена, алфавит, который создали братья, сегодня мы называем глаголицей. Именно на глаголицу Кирилл с Мефодием перевёл с греческого языка Евангелие, Апостол, Псалтырь и Октоих. 

Сегодня трудно сказать, откуда братья взяли новые начертания глаголических букв.

Какие-то буквы без изменений или с небольшими изменениями за счёт поворотов и их зеркальных отражений, братья взяли из докирилловского языка русичей. Это буквы:

Ⰵ и Е
Ⱃ и Р
Ⱇ и Ф
Ⱎ и Ш
Ⱋ и Щ
Ⱑ и Ѧ

Что касается начертаний других букв, то здесь понимания нет. Их начертания в чём-то схожи с грузинским церковным и армянским алфавитом. Скорее всего, начертания букв глаголицы – это плод фантазий Кирилла и Мефодия.

О времени создания глаголицы пишет болгарский монах Черноризц Храбр в своём трактате «О письменах»: «И если спросишь, в какое время?», то знают и говорят: «Во время Михаила, царя греческого, и Бориса, князя болгарского, и Ростислава, князя моравского, и Коцела, князя блатенского, в год от сотворения всего мира 6363».

Таким образом, создание глаголицы можно отнести к 863 году от Рождества Христова, согласно Александрийскому летосчислению, употреблявшемуся в то время болгарскими летописцами. 

Черноризец Храбр упоминает о том, что алфавит Кирилла имел 38 букв. 

Если прототипом глаголицы был предкирилловский алфавит, то тогда у нас возникает вопрос: «А сколько букв было в предкирилловском алфавите?»

Так как Кирилл и Мефодий были очень сильно ограничены во времени для написания Евангелия, Апостола, Псалтыря и Октоиха славянским письмом, я полагаю, что им надо было с минимальными издержками и в максимально короткий срок выполнить работу, не отвлекаясь на попутные задачи. 

Поэтому глаголица по количеству букв должна была либо соответствовать количеству букв в предкирилловском алфавите русичей, либо превышать это количество на 2-4 буквы, в которых у братьев могла появиться нужда при переводе текстов с греческого языка на моравский. 

Очевидно, что русский язык мог несколько отличаться от моравского в 862 году. Поэтому, такие различия можно было компенсировать за счёт расширения русского предкирилловского алфавита на 2 – 4 буквы. Очевидно, что для кардинальной реформы славянской словесности у братьев в 862 – 863 г.г. не было на то ни основания, ни времени.

Ниже приведена современная официальная версия глаголицы в составе 41 буквы.


Однако, как сообщает нам Черноризец Храбр, Кирилл и Мефодий создали глаголицу в составе 38 букв. 

Именно из стольких букв состоит хорватская глаголица. Смотри рисунок ниже.


И хотя количество букв в хорватской глаголице и первородной глаголице, созданной Кириллом и Мефодием, совпадает, состав букв в хорватской глаголице не соответствует изначальному составу. В первородной глаголице греческие буквы ещё не были включены. Реформа по эллинизации славянского алфавита в виде его засорения греческими буквами будет происходить позже, в течении следующих 20 лет.

На наш взгляд, изначально глаголица была такой, как она показана на рисунке ниже.


С помощью глаголицы мы можем сделать проверочную работу для подтверждения состава ранее восстановленной нами предкирилловской русской азбуки. 

Как мы уже отметили ранее, очевидно, что для перевода греческих церковных текстов на славянский язык, Кирилл воспользовался полученной им в Крыму русской азбукой.
Чтобы восстановить русскую азбуку, которую Кирилл получил от русича в Корсуне, надо исключить из глаголицы буквы, которые не вписываются в контрольные фразы, зашифрованные в алфавите.

Это буквы: Ï, Ћ, Ь.

Скорее всего, знак «тройной крест» - «Пси» ещё был в предкирилловском алфавите.

Итак, в результате мы получаем предкирилловский алфавит русичей. Смотри рисунок ниже.


Возникает вопрос. А какова дальнейшая судьба этого алфавита русичей?

Предкирилловский алфавит и письменность на его основе использовались на Руси, как минимум ещё 5 веков с момента учреждения церковно-славянского алфавита. Оба вида письменности существовали параллельно. Церковно-славянское письмо было в ходу, как официальное государственное и церковное письмо, а докирилловское письмо, как народное, общинное письмо. Докирилловское письмо оставило после себя большое количество уникальных артефактов. Мы называем их берестяными грамотами.


Продолжение следует