понедельник, 24 июня 2019 г.

Влияние подвижничества Кирилла и Мефодия на реформу древнего общинного русского языка

863 год считается годом славянской азбуки. Этот год связан с подвижничеством греческих монахов Кирилла и Мефодия.


Большинство современных людей реально не знают, что же конкретно сделали Кирилл и Мефодий для славянской письменности? Деятельность Кирилла и Мефодия окутана мифами.

Главный миф состоит в том, что до Кирилла и Мефодия у славян не было алфавита, не было письменности. Якобы Кирилл и Мефодий создали и одарили письменностью славянские народы, в том числе русский народ. Русская православная церковь тщательно оберегает и подпитывает этот миф.

Бесспорно, что Кирилл и Мефодий внесли свой вклад в славянскую письменность.
Но вот, что это за вклад? Какова роль Кирилла и Мефодия в славянской письменности?

Чтобы выяснить это, давайте приведем хронологию событий, предшествующих 863 -му году и событий, последующих за этим.

ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ

860 год
Нападение русов под предводительством киевских князей Аскольда и Дира на Константинополь. Аскольд и Дир на кораблях числом от 200 до 360 осадили Константинополь.  Нападавшие не смогли нанести урон городу, но высадившись на берег, дерзко опустошили окрестности, после чего с триумфом убрались восвояси.

861-862 годы
Миссионерская деятельность  Кирилла и Мефодия в Крыму. Там они впервые познакомились с текстами, писанными «русскими письменами», и с человеком, владевшим русским письмом. Миссионеры могли разговаривать с русским человеком, так как его язык был близок болгарскому языку, на котором они с детства разговаривали в семье. Из Херсонеса Кирилл привез в Константинополь подаренный ему русичем русский алфавит, Евангелие и Псалтырь на русском языке.

Житие святого Кирилла сообщает:

«И нашел он там (в Херсонесе) Евангелие и Псалтирь, писанные русскими письменами, и человека, говорящего на том языке. И, побеседовав с ним, уловил он смысл речи и, сравнив ее со своей, выделил гласные и согласные. И, совершив молитву Богу, вскоре стал читать и говорить. И все дивились ему, и славили Бога».

Стоит обратить внимание, что в Житии сказано, что Кирилл не столько изобрел новую письменность, сколько сравнил русские письмена со своей болгарской речью, выделив гласные и согласные… Также в «Толковой Палее» (XV в.), которая составлялась на основе более древних источников, сообщается:

«Грамота русская явилась Богом данная в Корсуни русину. От нее же научился философ Константин, и оттуда составил и написал книги русским гласом».

863 год
Первый год пребывания Кирилла и Мефодия в Моравии, куда они были направлены патриархом Фотием для создания церковной письменности для Моравских приходов. Кирилл и Мефодий в процессе создания церковной письменности для Моравских приходов за базу приняли алфавит, полученный ими в Крыму от русича. Каким был этот алфавит? Как мы сейчас понимаем, основой русского алфавита был этрусский алфавит, приведенный на Марсилианской пластинке.


Этрусский алфавит был записан на Марсилианской пластинке 600 лет до н.э., а Кирилл и Мефодий встретились с русичем, передавшим им русский алфавит в 861-м году. Таким образом, разница между этими событиями составляет 1461 год!

Мог ли алфавит за такой период остаться неизменным? Конечно, нет!

За это время произошли изменения в уровне технологии и общественных отношений. Язык нуждался в новых языковых единицах, новых смыслах. Эти единицы и смыслы дополнили алфавит в виде новых букв: Ф; Ц; Ч; Ш; Щ; Ъ; Ы; Ь; Ҍ; ћ. Кроме того, стали использоваться сочетания букв (2 или 3), как новые производные смысловые единицы. Появилось дополнительное правило образования русских слов за счет иллюстративных иероглифов, составляемых буквами. Имели место еще некоторые нововведения. Однако основа (база) структуры алфавита с этрусских времен бережно сохранялась.

Какие изменения в докириллический русский алфавит внесли Кирилл и Мефодий? Что они сделали с базовым русским алфавитом?

1. Они изменили названия букв.
2. Изменили начертание русских букв на выдуманные ими начертания.
3. Добавили в русский алфавит несколько греческих букв, как им казалось, недостающих для написания церковных текстов моравским славянским языком (для русского языка эти дополнительные буквы были не нужны, пришло время, и они были удалены из русского алфавита за ненадобностью).

Такой алфавит Кирилл и Мефодий назвали глаголицей. Он приведен ниже.


И хотя 863-ий год, связанный с созданием Кириллом и Мефодием глаголицы, был признан годом создания славянской азбуки, глаголица не была принята славянскими народами. Причиной тому было полное выхолащивание из алфавита смыслового фундамента, заключенного в начертаниях букв, названиях букв и контрольных фразах для заучивания алфавита. В настоящее время глаголица не имеет практического использования.

893-894 годы
Ученики Кирилла и Мефодия: Константин Преславский и Климент Охридский приняли решение -  отказаться от глаголицы.  После смерти Мефодия его ученики подвергались гонениям католического духовенства, бежали из Моравии в Константинополь, затем в Болгарию. Есть упоминание о роли Климента в изменении начертания букв в кириллице.

«Придумал [Климент] и другие начертания для букв, дабы они были более ясными, нежели те, что изобрёл премудрый Кирилл». 

Фактически, Климент не придумал новые начертания букв, а воспользовался теми начертаниями букв из русского алфавита, который Кирилл и Мефодий привезли из Крымской миссии. Так появилась Кириллица – компромиссный вариант между докириллическим русским алфавитом и глаголицей. В ней начертания букв сохранены, как в докириллическим русском алфавите, а названия букв взяты из глаголицы.


 Какие выводы можно сделать, исходя из вышеприведенных событий?

1. Нападение руссов на столицу Византии было полной неожиданностью для императора Михаила и патриарха Фотия. У Византии возникли вопросы.

* А что это было?

* Что это за люди, осмелившиеся напасть на Константинополь?

* Откуда они прибыли?

* Могло ли возникнуть новое государство в районе Днепровской низменности?

2. Чтобы получить ответы на эти вопросы, император Михаил и патриарх Фотий приняли решение снарядить экспедицию на северо-восток (в Черное море, на Днепр), чтобы выяснить, что за новое могущественное государство образовалось там. Если оно способно создать флот и реализовать дерзкий план нападения на столицу Византии, то оно могло представлять в будущем реальную угрозу для Византии. Поэтому, надо было договариваться с лидерами этого государства, а еще лучше, подчинить их своему влиянию.

3. Жители разграбленных окрестностей, среди которых были и южные славяне (болгары, сербы) доложили, что захватчики разговаривали на близком им славянском языке.
Поэтому возглавлять экспедицию был назначен Кирилл, как высокообразованный религиозный функционер со славянскими корнями. Кирилл был филологом и владел болгарским языком, латынью, древнееврейским языком и другими языками.
Кирилл попросил патриарха Фотия включить в экспедицию своего старшего брата Мефодия.

4. Миссия Кирилла и Мефодия 861 года была предпринята весной следующего года после нападения руссов на Константинополь, сразу же, как только открывалась навигация по Днепру на север.

5. Экспедиция Кирилла и Мефодия на первом этапе была под угрозой срыва. Весна выдалась холодной, льды не позволили греческому кораблю войти в Днепр. Казалось уже, что программа экспедиции сорвана и ей придется вернуться в Константинополь ни с чем. Их решение высадиться в Крыму в районе Херсонеса, чтобы пополнить запасы, предопределило колоссальный успех экспедиции. Эта высадка сделает их экспедицию одной из самых удачных командировок в истории человечества!

6. Достижения Кирилла и Мефодия в Крыму:

• Обнаружили мощи 4-го Римского епископа Клемента и привезли их в Византию, затем торжественно передали их Риму, что надолго примирило Западную и Восточную части Империи.

• Окрестили в православие большую группу крымчан.

• Освободили группу греческих пленников и вернули их на своём экспедиционном корабле в Грецию.

• Встретили в Крыму русича, который подробно рассказал им о возникшем Киевском княжестве, где княжат Аскольд и Дир, и что это их дружина осуществила нападение на Константинополь.

Эта встреча была не очень хорошим знаком для Аскольда и Дира. Несколькими годами позже к ним в Киев прибудет делегация из Константинополя с дарами и предложением к сотрудничеству. В Киеве тогда произойдет и первое крещение Руси. Однако, такие внешнеэкономические успехи Аскольда и Дира вызовут негодование у Рюриковичей. Аскольда и Дира Рюриковичи обманом выманят из Киева и убьют. 

• И самое важное для нас, заинтересованных в восстановлении правды о русской письменности, - это то, что Кирилл и Мефодий получили от упомянутого русича русский алфавит!

Кроме алфавита, русич передал Кириллу и Мефодию Евангелие и Псалтирь, написанные русскими буквами. Несколько дней длились беседы греческих монахов с этим русским человеком. Человек объяснил монахам правила русского языка, его историю, смыслы букв и правила словообразования.

7. В связи с вышеизложенным, нельзя считать Кирилла и Мефодия создателями славянского алфавита и письменности. Правильнее сказать, что они были реформаторами русского алфавита, при этом реформаторами не совсем успешными. Конечно, нельзя отрицать их роль по включению славянского языка в реестр христианских языков, что стало трамплином для развития культур и государств славянских народов.

8. Мы уже восстановили смыслы всех этрусских букв. Этрусские буквы в неизменном виде и с древними названиями составляли основу русского алфавита, о чем в Херсонесе узнали Кирилл и Мефодий.

Зачем они принялись кромсать начертания и названия русских букв?

Причина изменений названий и начертаний букв сейчас для нас очевидна. Обнаруженное смысловое содержание букв выглядело неприемлемым для написания церковных текстов. Поэтому, греческие монахи выхолостили сексуально - эротическое содержание из русского алфавита!

9. Климент более бережно отнесся к древнерусскому алфавиту, чем Кирилл и Мефодий. Он сохранил начертания букв и названия некоторых из них. Изменению подверглись только названия букв, связанные с детородными органами и сексуальными действиями. Несколько греческих букв перекочевали из глаголицы в кириллицу. Получился компромиссный вариант алфавита – кириллица.

10. Благодаря кириллице, славяне, включая русских, получили христианство на родном языке, в отличие от германских народов, получавших его на латыни.

Положительные моменты от внедрения кириллического русского языка:

* Использование кириллицы, как государственного алфавита, стало существенным фактором развития системы образования, литературы, делопроизводства, и, в конечном счете, развития и укрепления самого государства;

* Включение русского языка в реестр официальных европейских языков.

11. Но, не следует забывать и об отрицательных сторонах реформы, связанной с внедрением кириллицы. Отреформированная русская письменность, базирующаяся на кириллице, выступила письмом церкви и государства. Это письмо сразу же стало антагонистом древнерусского общинного письма, являющегося органичным продолжением этрусского и ещё далее, винчанского письма. Почему?
Церковная реформа обессмыслила буквы древнего славянского языка, ликвидировала правила словообразования, лишила буквы и тексты их сексуальной основы и эротичности, как фундамента общей конструкции языка.

Реформа лишила русский язык души! Реформа кастрировала русский язык!

12. Многие русичи не могли смириться с утратой смысловой составляющей своего языка, который многие тысячи лет являлся основой и стержнем их культуры. Они не приняли новый церковный кириллический язык и выражали свои протесты. Это привело к открытому конфликту между церковью и государственными структурами с одной стороны и протестующими русичами с другой.

Церковь объявила протестующим войну и приклеила им ярлык – «язычники», то есть те, кто пытался отстоять свой прежний древний славянский язык. Помимо защиты своего древнего языка, протестующие отстаивали и свою прежнюю веру - многобожие. Язычники подвергались гонениям со стороны церкви и государства, а порой и прямому истреблению. По причине этих гонений, а затем, последующей череды реформ русского языка, сегодня мало уже кто из русских догадывается о смыслах, скрытых в их буквах и словах.

Я предлагаю отреставрировать древний докириллический русский алфавит, а именно, восстановить все начертания, названия и смыслы букв того алфавита, который был передан русичем Кириллу и Мефодию в Херсонесе в 861-м году.
После этого для нас откроются новые перспективы смыслового понимания русского языка, а значит и его развития!


Продолжение следует

Итоги переводов этрусских текстов. Этрусско-русский словарь.


Какой вывод можно сделать по результатам переводов этрусских надписей?
Этрусские тексты просты по содержанию, имеют схожую конструкцию и ясный смысл.
Можно начинать формирование реального этрусско-русского словаря.
Словарь составляем в том порядке этрусских букв, в котором они представлены на Марсилианской пластинке. Смотри иллюстрацию ниже:



Этрусско – русский словарь 
(шаблон для дальнейшего заполнения)
А
А – тело

В
-

Г
-

Д
ДБА – заботиться

Е
Е – ей, ему
Е – есть, иметь

Б
Бел - белый
БЕЛ КА – белый камень, мрамор
БЕС - без

З
-

И
И - и

Ж
ЖРА – жрать, губить

i
i – игла, пика
iНА –иной
iС – из

К
К – к

Л
ЛАМУ – ломать
ЛАР – ларь, погребальная урна
ЛАРЕ - ларем
ЛУБАН – любовь

М
МАМА - мама
МЖЕ – может
МЕНЕ - меня, мне
Мi - я
МОР – мор, смерть, убить
МУЖ – муж, мужчина

Н
НА – на
НАЛ – наличие
НАС  - нас
НiМУ – имею

О
-

П
ПА  - пасть, падать, упасть
ПЕРО - перо, остриё копья, нож
ПУН – приводить в пунцовый цвет, соблазнять, смущать

W
-

ȣ
-

Р
Р - рубло
РАНУ – рану

С
С – с (от)

Т
ТiГЕРА – тигр
Тi - ты, тебя

У
-

Х
-

Ю
-

Ѧ
Ѧ (IѦ) – я

Предстоит сделать ещё много работы для завершения формирования словаря.

Мы и дальше будем заниматься переводами этрусских текстов. Переводы будем размещать дополнениями  в статье «Чтение и перевод этрусских текстов. Продолжение». При этом по мере обнаружения переводов новых слов, мы будем дополнять настоящий этрусско-русский словарь.

Всем желающим принять участие в этом увлекательном деле желаю удачи, настойчивости и терпения!


Продолжение следует

четверг, 6 июня 2019 г.

Чтение и перевод известных этрусских текстов. Текст №2.


Артефакт №2. Текст на погребальной урне.

Начинаем работу согласно ранее разработанному алгоритму:

1. Демонстрируем зарисовку урны с текстом с оригинала.


Урна представляет собой мраморный ящик, на торце которого выгравирована надпись. Надпись нанесена по периметру на три стороны, направление надписи – против часовой стрелки.

Зеркальное изображение урны показано ниже.

2. Теперь покажем зеркально отражённый текст одной строкой.  


3. Записываем этрусский текст с помощью кириллицы.

ЛАРiСБЕЛКАСНАСМiНИМУЛУБАНКЕМЕНЕДБАС

4. Разбиваем текст на слова:

ЛАР iС БЕЛ КА С НАС Мi НИМУ ЛУБАН К Е МЕНЕ ДБА С

5. Делаем побуквенную расшифровку слов:

Слово: ЛАР
Транскрипция: # Р А Л
Дешифровка;
# – нечто;
Р – рубло или нечто в виде рубла;
А – хранилище;
Л – мужской орган оплодотворения или нечто в виде буквы «L» – стержень, загнутый на конце.

Расшифровка слова: Это нечто, в виде буквы «Р», хранилище, содержит деталь в виде буквы «L».

Из приведенной расшифровки становится понятно, что «лар» - это «ларь». Ларь — это большой ящик с откидной крышкой, предназначенный для хранения различных предметов. Если открыть крышку у ларя, то он примет форму буквы «Р». Ларь должен иметь засов. Слово «лар» даёт нам основание считать, что этруски делали засовы  в виде буквы «L» - стержня с загибом на конце.



На рисунке можно видеть основы для начертания букв «Р» и  «L».

Мы можем обнаружить следы этрусского слова «лар» в современном русском языке. Малый ящик с откидной крышкой называется ларцом. Слово «ларец» состоит из двух частей: «це лар», что означает: «это лар».

Примечание: Так как буква «А» стоит в середине слова, а не в конце, её смысл –не женское «Я», а «хранилище». 

Таким образом, слово «лар» означает «ларь».

Слово:
Транскрипция: # C i
Дешифровка;
# – это, ситуация (нечто);
С - Связано с чем-то;
i – игла.

Расшифровка слова: Это ситуация, связанная с иглой.

Примечание: В слове буквой «i» зашифрована игла. Буква «S» означает связь двух объектов. Но, в слове «iS» есть только один объект – «игла». Возможно, что здесь под буквой «S» этруски зашифровали не связь двух объектов, а нечто, внешне похожее на букву «S». В контексте первого смысла «игла», второй смысл - это: «нить». Тогда, первой в оригинале слова находится буква «игла», а второй – буква «нить». Если мы видим иглу, но ещё не видим нить, то это означает, что иглой проткнули ткань «изнутри». То есть игла вышла «ИЗ» ткани. Таким образом, смысл слова «iS» - это «ИЗ». В русском языке предлог «iS» мог превратиться в «iЗ» вследствие небольшой смысловой корректировки. «З» имеет смысл «зубец, острие». «iЗ» в русском языке можно расшифровывается аналогично, как «острие иглы», которое мы видим.

Таким образом, слово «iС» означает «из».

Слова: БЕЛ КА
Транскрипция: # К А Л Е Б
Дешифровка;
# – нечто;
К - принадлежность «К» чему-то;
А - хранилище;
Л - мужской орган оплодотворения;
Е  - кисть руки;
Б - баба.

Расшифровка слова: Это нечто, принадлежащее к хранилищу, связанное с мужским органом оплодотворения в кисти руки и бабой.

Примечание: В слове зашифрован объект, имеющий принадлежность к хранилищу. В контексте общего смысла слова, вероятнее всего, хранилище – это каменоломня (месторождение камней), а объект – это сам камень. Сочетание мужского органа оплодотворения в кисти руки в присутствии женщины – очевидно, что такое сочетание символизирует онанизм, результат которого -  появление мужского семени. Фрагмент слова «бел» может означать цвет семени – «белый». Отсюда можно сделать вывод, что «белка» у этрусков - это «БЕЛый КАмень» из месторождения или МРАМОР.

Таким образом, слово «БЕЛ КА» означает "белый камень" или «мрамор».

Слово: С
Транскрипция: # С
Дешифровка;
# – это;
С – с.

Расшифровка слова: Это взаимосвязь нескольких объектов.

Примечание: Буква «С» имеет смысл предлога «С» в русском языке. В нашем случае он означает  взаимосвязь ларя и заказчиков работы. В современном русском языке в литературном плане здесь больше подходит предлог «от», который содержит похожий смысл.

Таким образом, слово «С» означает «с», «от».

Слово: НАС
Здесь мы используем принцип аналогии.
«НАС» означает «нас».

Слово: Мi
Транскрипция: # i М
Дешифровка;
# – это;
i – неэрегированный мужской орган оплодотворения, ребёнок, младенец;
М – женские половые губы.

Расшифровка слова: Это ребёнок и женские половые губы.

Примечание: В слове зашифрованы ребёнок и женский орган оплодотворения. Вероятно, что смысл слова - "Мi" - "родившийся ребёнком" или "Я".

Таким образом, слово «Мi» означает "Мне" или "Я".

Слово: НiМУ
Здесь мы используем принцип аналогии.
«НiМУ» означает «иметь».

Слово: ЛУБАН
Транскрипция: # Н А Б У Л
Дешифровка;
# – нечто;
Н – раздвигать;
А – хранилище дитя (утроба);
Б – баба (женщина);
У – врубать с проникновением;
Л - мужской орган оплодотворения.

Расшифровка слова: Это нечто, когда раздвигают хранилище дитя бабе, врубают в него с проникновением мужской орган оплодотворения.

Примечание 1: В слове зашифрованы сексуальные действия. Оно содержит, как смысл «женщина», так и мужской и женский орган оплодотворения, а также сам сексуальный процесс.
Примечание 2: Побуквенный перевод этрусского слова «ЛУБАН» и русского слова «любовь» дают абсолютно одинаковый результат - сексуальные действия мужчины к женщине. Отсюда можно сделать вывод, что на момент своего образования, в слово «ЛУБАН» этруски в первую очередь вкладывали смысл: «сексуальные действия», а не чувства.


Таким образом, слово «ЛУБАН» означает «любовь».

Слово: К
Транскрипция: # К
Дешифровка;
# – это;
К – к.

Расшифровка слова: Это направление или перемещение к чему-то.

Примечание: Здесь буква «К» имеет классический вид вертикальной палочки и направленной в её сторону стрелочки.

Таким образом, слово «К» означает «к».

Слово: Е
Транскрипция: # Е
Дешифровка;
# – это;
Е – кисть руки.

Расшифровка слова: Это ситуация, связанная с кистью руки.

Примечание: Буква «Е» имеет вид кисти руки. Она является носителем нескольких смыслов.
1. Непосредственно, кисть руки.
2. Окончание «Е» в дательном падеже.
В основе второго случая «Е» (той же кисти руки) лежит ответ на вопрос: «Давать кому? Чему?» Так как дают рукой, то на конце слов ставят букву «Е», например: «тебЕ, девЕ, козЕ и т.д.». Аналогично в местоимениях в дательном падеже также ставят букву «Е», но уже не в конце слова, а в его начале, например: «Ей», «Ему». Из нашего текста можно сделать вывод, что слова «Ей» и «Ему» этруски писали одной буквой «Е».


Таким образом, слово «Е» означает «ей» или «ему».

Слово: МЕНЕ
Здесь мы используем принцип аналогии.
«МЕНЕ» означает «мне».

Слово: ДБА
Транскрипция: # А Б Д
Дешифровка;
# – это ситуация
А – хранилище (дитя) - утроба;
Б - баба;
Д – дитя.

Расшифровка слова: Это ситуация, связывающая хранилище бабы (утробу) и дитя (в утробе).

Примечание: Интегрированным смыслом слова можно считать беременность жены, что требует дополнительной заботы со стороны мужа.

Таким образом, слово «ДБА» означает «заботиться». 
Это слово до настоящего времени сохранилось в украинском языке: заботиться - дбати.

Слово: С
Транскрипция: # С
Дешифровка;
# – это;
С – связь чето-го с чем-то.
Расшифровка слова: Это связь (вероятно конца предложения с его началом).  

6. По результатам смыслового разбора располагаем этрусские слова в столбец:

ЛАР
ИС
БЕЛ КА 
С НАС 
МИ
НИМУ
ЛУБАН
К  Е
МЕНЕ
ДБА
С

Оцените стихотворную форму эпитафии.

7. Делаем перевод слов и литературную обработку текста.

Ларь
из
белого камня (мрамора)
от нас.
Я
имею
любовь
к ней (ему).
Мне
заботиться
с (предлог "С" возвращает текст в начало предложения).


8. Комментарии к полученному переводу.

8.1 Погребальные надписи у этрусков имеют определенный порядок. Траурный текст пишется от лица одного человека (близкого родственника). Сама траурная надпись, как правило, коротка. 

8.2 Текст явно имеет определенный ритм. Кроме того в нем имеются рифмы: «С НАС  - ДБА С», «К Е – МЕНЕ». Очевидно, что этот текст является стихом. Прочитайте его несколько раз. Почувствуйте всю прелесть и печаль этого произведения.

8.3 В тексте необычно начертание буквы «L». Буква «L» изображена, как бы с каплей, стекающей с острия буквы. Полагаю, что эта капля символизирует слезу. Этой слезой организаторы погребения в тексте выразили свои эмоции, связанные с потерей умершего человека, вероятнее всего, женщины.

9. Вносим в этрусско-русский словарь следующие слова:

ЛАР - ларь
ИС - из
БЕЛ КА - белого камня (мрамора)
С – с 
НАС  - нас
МИ - я (мне)
НИМУ - имею
ЛУБАН - любовь
К – к
Е – ей (ему)
МЕНЕ - меня
ДБА – заботиться

Продолжение следует

вторник, 4 июня 2019 г.

Чтение и перевод известных этрусских текстов. Текст №1.

Зная смыслы этрусских букв, мы можем приступить к чтению этрусских текстов.

Начнём с текста, написанному к изображению всадника с копьём и хищника.


Для перевода этрусских текстов мы будем пользоваться следующим алгоритмом:

1. Демонстрируем текст в оригинальном изображении. Будь это урна с прахом, посуда, черепки, фрагменты отделки или др.

2. Преобразуем изображение посредством его зеркального отражения слева - направо.

3. Записываем текст с помощью букв из кириллицы. Какая буква этрусского алфавита соответствует букве кириллицы, мы уже определили в предыдущих статьях. Смотри таблицу соответствия ниже.

4. Разбиваем текст на слова. При этом учитываем то, что, этрусская письменность является переходной от однобуквенных слов к многобуквенным. Поэтому, этрусские слова должны быть и однобуквенными и многобуквенными, но короткими, состоящими, как правило, из 2 -5 букв.

5. Проводим в выявленных словах разбор смыслов букв, интегрируя их в конечный смысл слова.

Для расшифровки слов используем следующие правила:

5.1 Перед расшифровкой слова преобразуем его в транскрипцию. Буквы в транскрипции располагаем в порядке, соответствующем оригиналу текста;

5.2 В транскрипции используем буквы из кириллицы;

5.3 Исходим из того, что каждое слово является, как бы, шарадой, имеющей свой конкретный смысл;

5.4 В транскрипции, в начале слова будем располагать знак #, в который будем вкладывать смысл «это», «некто», «нечто», «это, ситуация» и пр., как первое слово в ответе на загадку в шараде;

5.5 Буквы, означающие предлоги, а именно: «К», «В» и «С» в некоторых случаях в транскрипции переставляем местами со связанными с ними смысловыми буквами. Мы будем делать как бы рокировку такой пары букв. Таким способом будет обеспечиваться последовательность смыслового буквенного ряда в слове.

5.6 Этрусские слова, выделенные точками или двоеточиями, являются именами людей. Имена мы не подвергаем переводу.

6. По результатам смыслового разбора этрусские слова располагаем в столбец. Это поможет нам обнаружить стихотворные формы в текстах.

7. Делаем перевод слов и литературную обработку текста.

8. Даём комментарии к полученному переводу.

9. Формируем этрусско-русский словарь, вносим в него вновь найденные очевидные переводы этрусских слов.

Итак, давайте читать этрусские надписи и тексты.

Артефакт №1. Рисунок и надпись на фрагменте отделки.

Начинаем работу согласно представленному в начале статьи алгоритму:

1. Демонстрируем текст в оригинальном изображении.


 На рисунке изображен всадник с копьём и животное. Надпись под рисунком оборвана в начале и в конце. По остаткам последней буквы можно предположить, что это буква М.
Давайте из этого фрагмента отделки выделим только текст.


2. Теперь преобразуем изображение посредством его зеркального отражения слева - направо.


3. Записываем этрусский текст с помощью кириллицы.

ТiГЕРАМЖЕРАНУКВАМ

4. Разбиваем текст на слова. Здесь это не представляет особого труда. Кроме того разбивке помогает соответствующее тексту изображение.

ТiГЕРА МЖЕ РАНУ К ВАМ

5. Проводим в выявленных словах разбор смыслов букв, интегрируя их в конечный смысл слова.

Слово: ТIГЕРА
Транскрипция: # А Р Е Г i Т
Дешифровка;
# – некто
А  - хранилище, хранилище органов - тело;
Р - рубло;
Е - кисть руки, лапа зверя;
Г – глаголь, виселица;
i - игла;
Т- тесло.

Расшифровка слова: Это некто, кто может действовать на ваше тело, как рублом (рубить, разделять), лапой,  действовать, как виселица (душить), действовать, как игла (колоть, протыкать когтями), действовать, как тесло (сдирать кожу).

Примечание: Слово «тiгера» имеет признаки как английского слова «tiger», так и русских слов: «тигр, тигра».

Таким образом, слово «ТiГЕР» означает «тигр».

Слово: МЖЕ

Здесь мы используем принцип аналогии.
«МЖЕ» означает «может».

Слово: РАНУ
Транскрипция: # У Н А Р
Дешифровка;
# – это, результат
У - врубить;
Н - разрезать;
А - хранилище, тело;
Р – рубло.

Расшифровка слова: Это результат, когда врубают и разрезают тело рублом.

Таким образом, слово «РАНУ» означает «рану».

Слово: К
Транскрипция: # К
Дешифровка;
# – это
К – к

Расшифровка слова: Это направление или перемещение к чему-то.

Примечание: Буква «К» на фрагменте отделки имеет несколько необычный вид. Обычно начертание буквы «К» у этрусков имеет вид стрелки, указывающей в горизонтальное направление, тогда, как на рассматриваемом нами фрагменте стрелка направлена с некоторым углом наклона к верху. Я считаю, что таким образом автор применил художественный прием при написании буквы. Автор изобразил букву, как остриё копья. Соответственно, мы видим копьё и в руках у всадника на рисунке. Возможно, что таким образом автор в самом тексте хотел подчеркнуть опасность ситуации.

Таким образом, слово «К» означает «к».

Слово: ВАМ
Здесь мы используем принцип аналогии. 
Слово «ВАМ» означает «вам».

6. По результатам смыслового разбора располагаем этрусские слова в столбец:

Тигера
мже
рану
к
вам


7. Делаем перевод слов и литературную обработку текста.

Тигр
может
рану

(нанести, если)
к
вам

(приблизится).

8. Как мы видим, прочитанный нами текст полностью соответствует имеющемуся на фрагменте отделки рисунку, а сам перевод, если точнее, чтение текста, не представляет для нас трудностей, конечно, если мы знаем соответствующие этрусским буквы кириллицы.

9. Вносим в этрусско-русский словарь следующие слова:

ТiГЕРА - тигр
МЖЕ - может
РАНУ - рану
ВАМ - вам
К - к



Продолжение следует

Секрет определенного порядка расположения букв в этрусском алфавите.

Итак, предыдущие 26 статей были посвящены каждой букве этрусского алфавита.

Благодаря исследованиям и анализу, мы нашли все соответствия этрусских и русских букв.


Теперь, мы можем записать этрусский алфавит из Марсилианской пластинки буквами из кириллицы:

А В Г Д Е Б З И Ж i К Л М Н # О П W Ꙋ Р С Т У Х Ю Ѧ 

Мы видим полные буквенные совпадения фрагментов этрусского алфавита с кириллицей, например:

В Г Д Е
К Л М Н О П
Р С Т У

Кроме того, порядковые номера многих букв в алфавитах либо совпадают, либо близки друг к другу. Причем, эта особенность присуща первой половине кириллицы. Далее совпадение нарушается. Почему?

Причина здесь очевидна.

По мере развития технологий, усложнения общественных отношений и коллективного труда возникала потребность в новых смысловых единицах языка. Поэтому, этрусский алфавит естественным образом дополнялся новыми буквами, имеющими свои уникальные элементы первоначала, а значит и смыслы. Эти новые буквы добавлялись в конец этрусского алфавита, который по мере расширения превращался в докирилловский славянский алфавит.
А вот буква Ѧ(Я) как была последней в этрусском алфавите, так и оставалась последней во всех последующих версиях, включая современный русский алфавит, и это не случайно.

Анализ расположения букв позволяет выделить некоторые принципиальные моменты, говорящие о не случайности нахождения той или иной буквы на своём определённом месте в этрусском алфавите, а именно:

1. Буква «А» - «Я женское» и буква «Ѧ» - «Я мужское» находятся на первом и последнем месте алфавита. Причем женское «Я» находится в левой части алфавита, а мужское «Я» - в правой.

2. Буквы, означающие предлоги: «К», «С» и «В» не стоят рядом, как имеющие одинаковую смысловую природу, а разбросаны по алфавиту.

3. Буквы, характеризующие действия: «i», «Н», «П», «», «Ю» не стоят рядом, как имеющие одинаковую смысловую природу, а разбросаны по алфавиту.

4. Буквы, характеризующие рабочий инструмент: «Р», «Т», «Х» расположены одной плотной группой (через одну с другими по смыслу буквами) в правой части алфавита.

5. Буква, характеризующая женские наружные половые признаки «М», расположена в левой части алфавита.

6. Буква, характеризующая мужские гениталии, а именно яички «W» расположена в правой части алфавита.

И т.д.

Первое впечатление от этрусского алфавита – алфавит как бы разделен на две части, одна из которых – «женская», а другая – «мужская». Однако в левой «женской» части алфавита находится исключительно мужская буква «Л», означающая мужской орган оплодотворения. В правой же «мужской» части алфавита находится исключительно «женская» буква «О», означающее женское детородное отверстие.

Тем не менее, мы уже близки к разгадке.

Давайте расположим буквы этрусского алфавита в столбец и запишем рядом с каждой буквой ранее обнаруженный нами смысл:

А      Я женское
В      В
Г      Глаголь (утроба)
Д     Добро (дитя)
Е      Кисть руки (есть)
Б      Баба
З      Зев
И      И
Ж     Женская ж**а
I        Предоставлять (подставлять)
К       К
Л     еЛдак (мужской орган оплодотворения)
М      Женские половые губы
Н       Раздвигать
#        -
О      Детородное отверстие (девственная плева)
П      Порывать
W     Яички (яйца) мужские
     Касаться
Р       Рубло
С      С
Т      Тесло
У      Врубать с проникновением
Х      Хер
Ю     Крутить (вводить, совокуплять)
Ѧ      Я мужское

Тааак….  здесь есть какой-то секрет. И раскрыть этот секрет нам поможет знак: «Крест в квадрате»!


Далее мы будем записывать его, как «#».

Какова роль этого «окна» в алфавите? Роль этого знака колоссальна. Через это "окно" мы увидим тайну этрусского алфавита!

Смысловая структура протославянского этрусского алфавита указывает на то, что этрусские буквы - это реликтовые однобуквенные слова, с которых начиналась протославянская словесность.

Авторы алфавита записали реликтовыми однобуквенными словами (буквами) две контрольные фразы, позволяющие легко запомнить буквы и их смыслы.

Зачем это было нужно?

Чтобы человеку воспроизвести алфавит, ему необходимо было просто вспомнить эти две контрольные фразы. Первые буквы слов из фраз и будут составлять алфавит!

Такой способ используется в русском языке при запоминании порядка и цветов радуги посредством состоящей из 7 слов контрольной фразы: «Каждый охотник желает знать, где сидит фазан».

Примечание: Слова в контрольных фразах должны соответствовать смыслам букв. Кроме того, они должны бы начинаться с соответствующей буквы. Мы можем столкнуться со словами в фразах, которые начинаются с иной буквы. Несовпадение здесь можно объяснить утратой изначального слова, которое использовалось протославянином - составителем алфавита более 3000 лет тому назад. Синоним же, который мы используем сейчас для раскрытия смысла буквы, может иметь иную первую букву. 

Сложно придумать одну фразу для запоминания 25 букв этрусского алфавита. Фраза получится слишком громоздкой и трудно запоминаемой. Поэтому авторы этрусского алфавита придумали ДВЕ фразы. Авторы понимали, что фразы должны быть такими, чтобы они буквально "врезались" в память! Знак «#» - это граница, которую установили авторы между контрольными фразами!

Сами фразы, начинаясь с концов алфавита, читаются навстречу друг другу и заканчиваются перед  «окном» или «крестом в квадрате», словно «Инь» и «Янь». Другими словами, "крест в квадрате" означает соитие мужчины и женщины, сочетание мужской и женской гармонии.

Итак, что же это за фразы?

Первая фраза начинается с буквы «А» и заканчивается буквой «Н», читается слева - направо:

"Я, в утробе дитя имеющая баба, зев и ж**у подставляю к еЛдаку, половые губы раздвигаю".

Вторая фраза начинается с буквы «Я» и заканчивается буквой «О», читается справа - налево:

"Я (мужик) ввожу хер, врубаю теслом с рублом, касаюсь яйцами, порываю девственную плеву".

То, что фразы имеют цельный и законченный вид, и то, что стиль и смысловое содержание мужской и женской фраз идентичны, подтверждает правильность ранее обнаруженных нами смыслов букв.

Зашифрованные в алфавите фразы выступают как бы элементом полового воспитания, описывая поведение мужчины и женщины в сексе с определённой долей аллегорий.

Сексуальный характер обнаруженных фраз подтверждает связь этрусского алфавита с древней фаллической культурой.

Почему контрольные фразы для запоминания алфавита имеют сексуальный характер?

Очевидно, что такие фразы вызывают сильные чувства, что способствует их легкому запоминанию, буквально "врезанию" в память. Кроме того, с помощью контрольных эротических фраз легко передать содержание алфавита другому человеку. Процесс обучения языку становится достаточно простым, забавным и веселым занятием с дополнительной опцией - обучением сексуальной грамотности.

Какие первые выводы можно сделать после обнаружения контрольных сексуальных фраз?

1. Теперь становится понятным, почему греческие монахи Кирилл и Мефодий, которым было поручено подготовить славянскую церковную письменность для Моравских приходов, провели реформу русского алфавита, целью которой было удаление из него сексуально – эротического содержания. Церковь не могла допустить сексуальное содержание алфавита для создания религиозных текстов. Это очевидно.
Кирилл и Мефодий и их ученики эту задачу пытались решать путем переименования названий букв и изменения их начертания. Что им удалось сделать? Им далось изменить названия букв. Такой алфавит с иными названиями букв сегодня называется «Кириллица». А вот изменить начертания букв реформаторам не удалось. Славяне не восприняли новые начертания в виде крючков и завитков – глаголицу, потому что глаголица полностью разрушала смысловую основу языка.

2. Также становится понятным, почему славяне – крупнейшая в Европе этноязыковая общность.
Если супругам учить этрусский алфавит на ночь, то демографические успехи гарантированы! Этрусский алфавит был, как бы предтечей эротических фильмов.

3. Носители других языков могли овладевать этрусским языком дополнительно к своему или взамен своего языка, тем самым, добровольно, а возможно и массово, включая себя в этноязыковую славянскую общность. Почему такой процесс мог быть? Символы этрусского языка эротичны и просты. Язык легко понять, а письменность можно передавать даже устным путем.

Подобный процесс доминирования и распространения одного из языков в смешанной языковой среде происходил и в нашу новейшую эпоху, например на территории Северной Америки с момента прибытия на континент первых Европейских поселенцев. В США эмигрировали люди разных национальностей, языков и культур. Не прошло и 300 лет, как их потомки утратили родные языки и стали разговаривать на общем для всех английском языке и считать себя "американцами".
Такой же процесс мог происходить с протославянским, в частности, с этрусским языком, который распространялся далее на север и восток среди других народов, как наиболее конкурентоспособный, имеющий яркие образы и смыслы.
Так, за счет языка, мог расширяться и укрепляться "славянский" мир. Не за счет «крови», а именно, путем распространения языка. Как результат, на славянских языках сегодня разговаривают генетические русы, иллирийцы, финно-угорские народы и народы других генетических родов.

4. Обнаружение контрольных фраз даёт нам основание считать, что письменность была не только прерогативой мужчин, но и женщин. Зашифрованные в алфавите фразы свидетельствуют о социальном равенстве этрусских мужчин и женщин. Сам алфавит выступает как бы элементом полового воспитания, подчёркивая равное положение мужчин и женщин в сексе.

5. Смыслы букв и обнаруженные контрольные фразы доказывают родственность этрусского и русского языков. Можно даже сказать, что русский язык – это органичное продолжение этрусского языка, то есть русский – это более развитый этрусский язык.

Теперь мы знаем точные смыслы всех этрусских букв. Контрольные фразы исполнили роль проверочной работы, и они подтвердили, что смыслы букв мы нашли правильно!

Поэтому, ничто не мешает нам в следующих статьях поупражняться в переводах, а если точнее, в чтении этрусских текстов. Римляне говорили, что «Этрусское не читается». А давайте проверим? Будет ли понимание нами этрусских текстов являться доказательством того, что мы – славяне, являемся потомками этрусков (хотя бы лингвистическими)? 

Продолжение следует

воскресенье, 2 июня 2019 г.

26. Анализ смыслов букв этрусского алфавита. Знак "Крест в квадрате".

Знак " Крест в квадрате " занимает 15-ое место в этрусском алфавите. Он похож на окно.


Его фактическое изображение на Марсилианской пластинке:


В кириллице аналога знаку «Крест в квадрате» НЕТ!

Это «окошко» оказалось для меня самым крепким орешком в этрусском алфавите. Я затратил на него массу времени, казалось уже, что все мои усилия напрасны, и я никогда не узнаю смысла этого «креста в квадрате».

Но всё таки я разгадал эту загадку!

Когда я понял, что "крест в квадрате" не является буквой, но является важным знаком, смысл которого имеет колоссальное значение в этрусском алфавите, меня захлестнули эмоции, наверное, сравнимые с эмоциями Архимеда, когда он голым выбежал на улицу с криками «Эврика» после открытия закона вытеснения жидкости….


В следующей статье об этрусском алфавите я расскажу вам о предназначении этрусского креста в квадрате. Перед вами откроется одна из самых величайших тайн славянской словесности. Вы узнаете о славянах то, чего никогда не могли бы и предположить. Вы поймете, почему славяне - самая распространенная этноязыковая общность в Европе. Вы ощутите могущество, прелесть, эротизм, сексуальность и природную естественность нашего языка. Вы убедитесь, что славянские языки - это органичное продолжение этрусского языка.

Продолжение следует