Зная смыслы этрусских букв, мы можем приступить к чтению этрусских текстов.
Начнём с текста, написанному к изображению всадника с копьём и хищника.
Для перевода этрусских текстов мы будем пользоваться следующим алгоритмом:
1. Демонстрируем текст в оригинальном изображении. Будь это урна с прахом, посуда, черепки, фрагменты отделки или др.
2. Преобразуем изображение посредством его зеркального отражения слева - направо.
3. Записываем текст с помощью букв из кириллицы. Какая буква этрусского алфавита соответствует букве кириллицы, мы уже определили в предыдущих статьях. Смотри таблицу соответствия ниже.
4. Разбиваем текст на слова. При этом учитываем то, что, этрусская письменность является переходной от однобуквенных слов к многобуквенным. Поэтому, этрусские слова должны быть и однобуквенными и многобуквенными, но короткими, состоящими, как правило, из 2 -5 букв.
5. Проводим в выявленных словах разбор смыслов букв, интегрируя их в конечный смысл слова.
Для расшифровки слов используем следующие правила:
5.1 Перед расшифровкой слова преобразуем его в транскрипцию. Буквы в транскрипции располагаем в порядке, соответствующем оригиналу текста;
5.2 В транскрипции используем буквы из кириллицы;
5.3 Исходим из того, что каждое слово является, как бы, шарадой, имеющей свой конкретный смысл;
5.4 В транскрипции, в начале слова будем располагать знак #, в который будем вкладывать смысл «это», «некто», «нечто», «это, ситуация» и пр., как первое слово в ответе на загадку в шараде;
5.5 Буквы, означающие предлоги, а именно: «К», «В» и «С» в некоторых случаях в транскрипции переставляем местами со связанными с ними смысловыми буквами. Мы будем делать как бы рокировку такой пары букв. Таким способом будет обеспечиваться последовательность смыслового буквенного ряда в слове.
5.6 Этрусские слова, выделенные точками или двоеточиями, являются именами людей. Имена мы не подвергаем переводу.
6. По результатам смыслового разбора этрусские слова располагаем в столбец. Это поможет нам обнаружить стихотворные формы в текстах.
7. Делаем перевод слов и литературную обработку текста.
8. Даём комментарии к полученному переводу.
9. Формируем этрусско-русский словарь, вносим в него вновь найденные очевидные переводы этрусских слов.
Итак, давайте читать этрусские надписи и тексты.
Артефакт №1. Рисунок и надпись на фрагменте отделки.
Начинаем работу согласно представленному в начале статьи алгоритму:
1. Демонстрируем текст в оригинальном изображении.
На рисунке изображен всадник с копьём и животное. Надпись под рисунком оборвана в начале и в конце. По остаткам последней буквы можно предположить, что это буква М.
Давайте из этого фрагмента отделки выделим только текст.
2. Теперь преобразуем изображение посредством его зеркального отражения слева - направо.
3. Записываем этрусский текст с помощью кириллицы.
ТiГЕРАМЖЕРАНУКВАМ
4. Разбиваем текст на слова. Здесь это не представляет особого труда. Кроме того разбивке помогает соответствующее тексту изображение.
ТiГЕРА МЖЕ РАНУ К ВАМ
5. Проводим в выявленных словах разбор смыслов букв, интегрируя их в конечный смысл слова.
Слово: ТIГЕРА
Транскрипция: # А Р Е Г i Т
Дешифровка;
# – некто
А - хранилище, хранилище органов - тело;
Р - рубло;
Е - кисть руки, лапа зверя;
Г – глаголь, виселица;
i - игла;
Т- тесло.
Расшифровка слова: Это некто, кто может действовать на ваше тело, как рублом (рубить, разделять), лапой, действовать, как виселица (душить), действовать, как игла (колоть, протыкать когтями), действовать, как тесло (сдирать кожу).
Примечание: Слово «тiгера» имеет признаки как английского слова «tiger», так и русских слов: «тигр, тигра».
Таким образом, слово «ТiГЕР» означает «тигр».
Слово: МЖЕ
Здесь мы используем принцип аналогии.
1. Демонстрируем текст в оригинальном изображении. Будь это урна с прахом, посуда, черепки, фрагменты отделки или др.
2. Преобразуем изображение посредством его зеркального отражения слева - направо.
3. Записываем текст с помощью букв из кириллицы. Какая буква этрусского алфавита соответствует букве кириллицы, мы уже определили в предыдущих статьях. Смотри таблицу соответствия ниже.
5. Проводим в выявленных словах разбор смыслов букв, интегрируя их в конечный смысл слова.
Для расшифровки слов используем следующие правила:
5.1 Перед расшифровкой слова преобразуем его в транскрипцию. Буквы в транскрипции располагаем в порядке, соответствующем оригиналу текста;
5.2 В транскрипции используем буквы из кириллицы;
5.3 Исходим из того, что каждое слово является, как бы, шарадой, имеющей свой конкретный смысл;
5.4 В транскрипции, в начале слова будем располагать знак #, в который будем вкладывать смысл «это», «некто», «нечто», «это, ситуация» и пр., как первое слово в ответе на загадку в шараде;
5.5 Буквы, означающие предлоги, а именно: «К», «В» и «С» в некоторых случаях в транскрипции переставляем местами со связанными с ними смысловыми буквами. Мы будем делать как бы рокировку такой пары букв. Таким способом будет обеспечиваться последовательность смыслового буквенного ряда в слове.
5.6 Этрусские слова, выделенные точками или двоеточиями, являются именами людей. Имена мы не подвергаем переводу.
6. По результатам смыслового разбора этрусские слова располагаем в столбец. Это поможет нам обнаружить стихотворные формы в текстах.
7. Делаем перевод слов и литературную обработку текста.
8. Даём комментарии к полученному переводу.
9. Формируем этрусско-русский словарь, вносим в него вновь найденные очевидные переводы этрусских слов.
Итак, давайте читать этрусские надписи и тексты.
Артефакт №1. Рисунок и надпись на фрагменте отделки.
Начинаем работу согласно представленному в начале статьи алгоритму:
1. Демонстрируем текст в оригинальном изображении.
Давайте из этого фрагмента отделки выделим только текст.
3. Записываем этрусский текст с помощью кириллицы.
ТiГЕРАМЖЕРАНУКВАМ
4. Разбиваем текст на слова. Здесь это не представляет особого труда. Кроме того разбивке помогает соответствующее тексту изображение.
ТiГЕРА МЖЕ РАНУ К ВАМ
5. Проводим в выявленных словах разбор смыслов букв, интегрируя их в конечный смысл слова.
Слово: ТIГЕРА
Транскрипция: # А Р Е Г i Т
Дешифровка;
# – некто
А - хранилище, хранилище органов - тело;
Р - рубло;
Е - кисть руки, лапа зверя;
Г – глаголь, виселица;
i - игла;
Т- тесло.
Расшифровка слова: Это некто, кто может действовать на ваше тело, как рублом (рубить, разделять), лапой, действовать, как виселица (душить), действовать, как игла (колоть, протыкать когтями), действовать, как тесло (сдирать кожу).
Примечание: Слово «тiгера» имеет признаки как английского слова «tiger», так и русских слов: «тигр, тигра».
Таким образом, слово «ТiГЕР» означает «тигр».
Слово: МЖЕ
Здесь мы используем принцип аналогии.
«МЖЕ» означает «может».
Слово: РАНУ
Транскрипция: # У Н А Р
Дешифровка;
# – это, результат
У - врубить;
Н - разрезать;
А - хранилище, тело;
Р – рубло.
Расшифровка слова: Это результат, когда врубают и разрезают тело рублом.
Таким образом, слово «РАНУ» означает «рану».
Слово: К
Транскрипция: # К
Дешифровка;
# – это
К – к
Расшифровка слова: Это направление или перемещение к чему-то.
Примечание: Буква «К» на фрагменте отделки имеет несколько необычный вид. Обычно начертание буквы «К» у этрусков имеет вид стрелки, указывающей в горизонтальное направление, тогда, как на рассматриваемом нами фрагменте стрелка направлена с некоторым углом наклона к верху. Я считаю, что таким образом автор применил художественный прием при написании буквы. Автор изобразил букву, как остриё копья. Соответственно, мы видим копьё и в руках у всадника на рисунке. Возможно, что таким образом автор в самом тексте хотел подчеркнуть опасность ситуации.
Таким образом, слово «К» означает «к».
Слово: ВАМ
Здесь мы используем принцип аналогии.
Слово: РАНУ
Транскрипция: # У Н А Р
Дешифровка;
# – это, результат
У - врубить;
Н - разрезать;
А - хранилище, тело;
Р – рубло.
Расшифровка слова: Это результат, когда врубают и разрезают тело рублом.
Таким образом, слово «РАНУ» означает «рану».
Слово: К
Транскрипция: # К
Дешифровка;
# – это
К – к
Расшифровка слова: Это направление или перемещение к чему-то.
Примечание: Буква «К» на фрагменте отделки имеет несколько необычный вид. Обычно начертание буквы «К» у этрусков имеет вид стрелки, указывающей в горизонтальное направление, тогда, как на рассматриваемом нами фрагменте стрелка направлена с некоторым углом наклона к верху. Я считаю, что таким образом автор применил художественный прием при написании буквы. Автор изобразил букву, как остриё копья. Соответственно, мы видим копьё и в руках у всадника на рисунке. Возможно, что таким образом автор в самом тексте хотел подчеркнуть опасность ситуации.
Таким образом, слово «К» означает «к».
Слово: ВАМ
Здесь мы используем принцип аналогии.
Слово «ВАМ» означает «вам».
6. По результатам смыслового разбора располагаем этрусские слова в столбец:
Тигера
мже
рану
к
вам
7. Делаем перевод слов и литературную обработку текста.
Тигр
может
рану
(нанести, если)
к
вам
(приблизится).
8. Как мы видим, прочитанный нами текст полностью соответствует имеющемуся на фрагменте отделки рисунку, а сам перевод, если точнее, чтение текста, не представляет для нас трудностей, конечно, если мы знаем соответствующие этрусским буквы кириллицы.
9. Вносим в этрусско-русский словарь следующие слова:
ТiГЕРА - тигр
МЖЕ - может
РАНУ - рану
6. По результатам смыслового разбора располагаем этрусские слова в столбец:
Тигера
мже
рану
к
вам
7. Делаем перевод слов и литературную обработку текста.
Тигр
может
рану
(нанести, если)
к
вам
(приблизится).
8. Как мы видим, прочитанный нами текст полностью соответствует имеющемуся на фрагменте отделки рисунку, а сам перевод, если точнее, чтение текста, не представляет для нас трудностей, конечно, если мы знаем соответствующие этрусским буквы кириллицы.
9. Вносим в этрусско-русский словарь следующие слова:
ТiГЕРА - тигр
МЖЕ - может
РАНУ - рану
ВАМ - вам
К - к
Продолжение следует
К - к
Продолжение следует
Комментариев нет:
Отправить комментарий