В настоящей статье мы рассмотрим, как повлияло изначальное не включение этрусской буквы «W» в латинский алфавит, а затем в XVI веке включение её в английский алфавит.
Из-за этого произошла путаница между английскими буквами «М» и «W». Причиной тому послужила логическая ошибка латинской лингвистической комиссии, которая изначально не смогла найти различия между этрусскими буквами «М» и «W».
Для начала давайте вспомним, носителями каких смыслов были буквы «М» и «W» в этрусском алфавите.
Буква «М»
Буква «М» относится к буквам, изображающим части тела. Начертание буквы «М» – это схематическое изображение женских половых губ. Ломаная линия – это изображение половых губ, а вертикальная линия - это начертание внутренней линии ноги.
Второй смысл буквы «М» непосредственно связан с первым – это «мама». Буква «М» со смыслом: «мама», используется при именовании предметов и понятий, связанных с женщиной, мамой.
Более поздний дополнительный смысл буквы «М» - заготовка, объект (бревно, болванка, земля), на которые воздействуют остроконечным инструментом.
Буква «W»
Буква «W» относится к буквам, изображающим части тела. Начертание буквы «W» – это схематическое изображение мужских яичек.
В этрусском алфавите буква «W» изображена повёрнутой на 180 градусов. Смотри рисунок ниже.
Этруски использовали приём поворачивания некоторых букв в алфавите на 45, 90, 180 градусов, чтобы дезориентировать чужаков и сохранить монополию на использование письменности.
Буква «W» относится именно к такой группе букв. Она повёрнута на 180 градусов. Её истинное начертание после разворота в исходную позицию показано ниже.
Латины не разобрались в этрусских приёмах поворота букв и не поняли смыслов букв «М» и «W». Это привело к логической ошибке латинского алфавита – объединению этрусских букв «М» и «W» в одну латинскую букву «М».
Только в XVI веке к латинам пришло осознание, что исключение из алфавита буквы «W» было фатальной ошибкой. Буква «W» была возвращена в латинский алфавит, однако её отсутствие в латинском письме в течение 18 веков стёрло из памяти латинов, какая буква: «М» и «W» стояла в исходном праславянском слове. В результате этого беспамятства многие верно стоящие в словах буквы «М» были заменены на неуместные в словах буквы «W», что ещё больше отдалило германские языки от их материнского праславянского языка.
А возможно, что реформаторы умышленно и злонамеренно заменяли буквы «М» на «W», чтобы искусственно ещё больше разделить родственные народы по языку.
Для того, чтобы выявить путаницу между английскими буквами «М» и «W» давайте выберем из английского словаря слова, содержащие букву «W». Затем в этих словах мы поменяем букву «W» на букву «М». После этого из древних славянских источников мы выберем близкие по смыслу, конструкции и фонетике слова, а затем подберём аналогичные современные русские слова.
Таким образом, мы составим цепочки слов, начинающиеся в английском языке, уходящие в древний славянский язык и возвращающиеся в современный русский язык.
Только в XVI веке к латинам пришло осознание, что исключение из алфавита буквы «W» было фатальной ошибкой. Буква «W» была возвращена в латинский алфавит, однако её отсутствие в латинском письме в течение 18 веков стёрло из памяти латинов, какая буква: «М» и «W» стояла в исходном праславянском слове. В результате этого беспамятства многие верно стоящие в словах буквы «М» были заменены на неуместные в словах буквы «W», что ещё больше отдалило германские языки от их материнского праславянского языка.
А возможно, что реформаторы умышленно и злонамеренно заменяли буквы «М» на «W», чтобы искусственно ещё больше разделить родственные народы по языку.
Для того, чтобы выявить путаницу между английскими буквами «М» и «W» давайте выберем из английского словаря слова, содержащие букву «W». Затем в этих словах мы поменяем букву «W» на букву «М». После этого из древних славянских источников мы выберем близкие по смыслу, конструкции и фонетике слова, а затем подберём аналогичные современные русские слова.
Таким образом, мы составим цепочки слов, начинающиеся в английском языке, уходящие в древний славянский язык и возвращающиеся в современный русский язык.
Примечание: В качестве древних славянских источников слов выберем художественные произведения: «Слово о полку Игоревом», «Сказание о Мамаевом побоище», Славянские и Церковно-славянские словари.
Ниже мы будем приводить цепочки слов по следующей схеме:
Русский перевод английского слова → Само английское слово → Это же английское слово, в котором буква «W» заменена на букву «М» → Английское слово, в котором оставшиеся английские буквы заменены на кириллические буквы → Похожее старославянское слово → Соответствующее старославянскому современное русское слово (Перевод, краткое пояснение)
Ниже мы будем приводить цепочки слов по следующей схеме:
Русский перевод английского слова → Само английское слово → Это же английское слово, в котором буква «W» заменена на букву «М» → Английское слово, в котором оставшиеся английские буквы заменены на кириллические буквы → Похожее старославянское слово → Соответствующее старославянскому современное русское слово (Перевод, краткое пояснение)
Если при составлении цепочки нам потребуются дополнительные пояснения или дополнительная информация, то мы будем размещать её под цепочкой слов в виде примечания.
Мы → We → Ме → Ми → Ми → Мы
Женщина → Woman → Мoman → Моман → Мома → Молодая женщина, мама, маманя
Примечание: Слово «Мома» у древних славян означало молодую женщину, девушку, дочь.
Матка → Womb → Мomb → Мом → Мома → Мама
Вода → Water → Мater → Матер → Матерь → Мать
Примечание: Отношение славян к воде, как к матери сохранилось до сих пор. Выражение «Матерь вода» сегодня можно встретить в заговорах, молитвах, художественных произведениях.
Шутник → Wag → Мag → Маг → Магъ → Маг (Кудесник)
Война → War → Мar → Мар → Моръ → Мор (Повальная смерть)
Гнев (ярость, злоба) → Wrath → Мrath → Мраз → Мерзость → Мерзость (Мразь)
Негодяй → Wretch → Мretch → Мретч → Мерзость → Мразь
Ждать → Wait → Мait → Маят → Маяться → Маяться (Изнемогать)
Идти → Walk→ Мalk → Молк → Молкъ → (Провести)
Примечание: Обряд жертвоприношения молк (молх) практиковался у финикийцев, что известно из текста Библии. Обряд заключался в проведении детей через огонь. Жрец вёл или нёс ребёнка к идолу Молоха — огромной статуе человека с головой быка. Внутри статуи разжигался огонь, статуя раскалялась, и в ее протянутые руки клали ребёнка.
Мыть → Wash → Мash → Мош → Мыти → Мыть
Благо → Weal → Мeal → Мил → Мило → Приданное (Благо)
Отлично → Well → Мell → Мелл → Меилъ → (Одежда царей)
Богатство → Wealth → Mealth → Милст → Милость → Милость (Благо)
Надевать → Wear → Мear → Мер → МѢрѧти → Мерить (Надевать)
Пить мёд (Жениться) Wed → Мed → Мед → Мед → Мёд
Свадьба → Wedding → Мedding → Мед Инг → Мед пити → Мёд пить (На свадьбе русичей)
Мизерный → Wee → Мее → Ми → Милый (Вызывающий жалость) → Мизерный
Вес → Weight → Мeight → Мех → МѢхъ → Мешок (Котомка)
Запад → West → Мest → Мест → МѢсто → Место (Положение, страна)
Мокрый → Wet → Мet → Мет → Мокрота → Мокрота (Жидкость, которой можно замочить)
Вянуть → Wilt → Мilt → Милт → МлаченÏе → Молотьба
Подмигивать (мигать) Wink → Мink → Минг → Мигати → Мигать
Подмигнуть → Wink at → Мink at → Минг ат → Мигати → Мигать
Смекалка (остроумие) → Wit → Мit → Мит → МитѢ → Попеременно
Работа → Work → Мork → Морк → Мордка → Денежная единица, вознаграждение за труд
Примечание: Возможно, что имеется связь между словами «Work», «Морк» и «Мороковать (смекать, разбираться)».
Мир → World → Мorld → Морлд → Мiръ → Мир
Червь → Worm → Мorm → Морм → Мормиш → Мормыш (членистоногий рачок)
Беспокоить (мучить) → Worry → Мorry → Мори → Морити → Морить (Изнурять)
Хуже → Worse → Мorse → Морсе → Мерже → Хуже
Призрак → Wraith → Мraith → Мраш → Мръша → Мертвец (труп)
Писать → Write → Мrite → Мрите → Марати → Мазать
Писатель → Writer → Мriter → Мритер → Маратель → Мазатель
И т.д.
В английском языке встречаются составные слова, в которых сочетания «Wi» и «Wh» - это, скорее всего, бывшее праславянское слово «Ми» (Мы), которое составлено с другим праславянским словом в единое английское слово. Например:
Мудрость → Wisdom → Мi s dom → Ми с дом → Ми с домъ → Мы связаны с домом (Мудрость)
С → With → Мi th → Ми с → Мы с → Мы связаны с чем то
Пшеница → Wheat → Мh eat → Ми иат → Ми ясти → То, что мы едим
Жена → Wife → Мi fe → Ми бе → Ми баба → Моя баба
И т.д.
Кроме того, в английском языке имеется достаточно много слов, начинающихся с буквы «W», у которых перевод на русский язык, начинается на букву «М». Хотя фонетика пары слов не имеют существенного совпадения, эти слова также косвенно указываю нам на то, что латинская буква «W» - это перевернутая славянская «М».
Walrus → Морж
Wrinkle → Морщина
И т.д.
В следующей статье мы рассмотрим, как повлияла на английский язык сделанная латинами фонетическая ошибка при включении в латинский алфавит этрусской буквы «F». Ошибка состояла в наделении латинской буквы «F» звуком «ф» вместо звука «б».
Комментарии и гипотезы читателей приветствуются.
Продолжение следует
Комментариев нет:
Отправить комментарий